Para el año 2000 reducir la mortalidad derivada de la maternidad a la mitad del valor que tenía en 1990. | UN | بحلول عام ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمومة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠. |
Para el año 2000, reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990 | UN | بحلول عام ٢٠٠٠ خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠. |
• Reducir la mortalidad derivada de la maternidad a la mitad del nivel que tenía en 1990; | UN | ● خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
Inflación del precio de los alimentos básicos en 2011 a la mitad de la tasa de 2010 y un precio del petróleo de 105 dólares | UN | زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار نصف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 105 دولارات |
Se supuso que era poco probable que hubiera que incluir un cuarto idioma más de la mitad de los casos en que se reunían los comités, hipótesis que aumentaría el cálculo otro medio idioma. | UN | وافتُرض أنه من غير المرجح أن يتجاوز معدل استخدام لغة رابعةنصفَ وقت اجتماعات اللجان، وهو ما يرفع معدل الحساب بمقدار نصف لغة آخرَ. |
Bajo el nombre de Seaver, tiene un seguro de vida por medio millón de dólares. | Open Subtitles | ( تحت أسم ( سايفر لديه تأمين على الحياة بمقدار نصف مليون دولار |
• Reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990; | UN | ● خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
Despertadores Cuadro 10 (conclusión) * Aunque limitados por los contingentes arancelarios, existen para la mayoría de estos productos tipos SGP a la mitad del tipo NMF. | UN | * تطبق معدلات نظام اﻷفضليات المعمم بمقدار نصف معدل الدولة اﻷكثر رعاية على معظم هذه المنتجات، غير أنها محدودة بنطاق الحصص التعريفية. |
El Plan aspira a bajar al menos en un tercio la actual tasa de mortalidad, a disminuir la mortalidad materna en un porcentaje similar, a reducir en un tercio la malnutrición severa y rebajar a la mitad la malnutrición moderada. | UN | وتهدف الخطة إلى تخفيض معدل الوفيات الحالي بمقدار الثلث على اﻷقل، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات بنفس النسبة المئوية، وتخفيض سوء التغذية الحاد بمقدار الثلث، وتخفيض سوء التغذية بمقدار نصف المعدﱠلات السائدة. |
El sobrecosto en concepto de bienestar se debió a un cálculo erróneo en la estimación de gastos que figura en el documento A/48/846 de la Asamblea General, en que se había reducido a la mitad el monto correspondiente al componente de licencia de descanso de la partida presupuestaria de bienestar. | UN | يعزى التجاوز في الانفاق تحت بند الرعاية إلى خطأ في حساب تقدير التكاليف ورد في وثيقة الجمعية العامة A/48/846 حيث خفض بمقدار نصف المبلغ المرصود في الميزانية للاجازات الترفيهية في إطار الرعاية. |
d) Para el año 2000, reducir la mortalidad materna a la mitad del nivel que tenía en 1990; y para el año 2015, reducir nuevamente la tasa a la mitad de ese valor; | UN | )د( بحلول سنة ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠، وتحقيق خفض آخر بمقدار النصف بحلول سنة ٢٠١٥؛ |
f) Para el año 2000, reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990; | UN | )و( بحلول سنة ٢٠٠٠، خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
d) Para el año 2000, reducir la mortalidad materna a la mitad del nivel que tenía en 1990; y para el año 2015, reducir nuevamente la tasa a la mitad de ese valor; | UN | )د( بحلول سنة ٢٠٠٠، خفض معدل وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠، وتحقيق خفض آخر بمقدار النصف بحلول سنة ٢٠١٥؛ |
f) Para el año 2000, reducir la malnutrición grave y moderada de los niños menores de 5 años a la mitad del valor correspondiente a 1990; | UN | )و( بحلول سنة ٢٠٠٠، خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛ |
En el ejercicio de 2002-2003, el nuevo mecanismo de financiación habrá reducido a la mitad las disparidades actuales en lo que concierne a las sumas por habitante a que tienen derecho las provincias. | UN | وبحلول ٢٠٠٢-٣٠٠٢، ستخفض ترتيبات التمويل الجديدة بمقدار نصف التفاوتات الراهنة فيما بين المقاطعات في نصيب الفرد من الاستحقاقات. |
Las perspectivas de la región a más largo plazo se han debilitado considerablemente y se espera que el crecimiento en los próximos 10 años en la mayoría de esas economías sea solo la mitad de lo que se había previsto hace unos años. | UN | وقد تدهور مستوى التوقعات الطويلة الأجل للمنطقة إلى حد كبير، حيث يُتوقع أن يكون معدل نمو العديد من هذه الاقتصادات على مدى السنوات العشر المقبلة بمقدار نصف المعدل الـمُتنبأ به قبل سبع سنوات. |
Si creyeses en ti mismo tan sólo la mitad de lo mucho que yo creo en ti, | Open Subtitles | لو آمنت بنفسك بمقدار نصف إيماني بك |
Si creyeras en ti mismo la mitad de lo que yo creo en ti sabrías que podrías hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | لو آمنت بنفسك بمقدار نصف إيماني بك |
Una vez estaba montando mi moto pasada una línea de coches estacionados y fui golpeado en la cara por medio plato precocinado que habían tirado por la ventana. | Open Subtitles | أنا كان يركب دراجة نارية بلدي مرة واحدة الماضي خط من السيارات ثابتة وأصبت في مواجهة بمقدار نصف وجبة جاهزة التي كانت القيت من نافذة ... |
32.15 El crédito de 1.194.300 dólares permitirá sufragar las pensiones de jubilación de tres ex Secretarios Generales y de la viuda de un ex Secretario General, a razón de la mitad de la tasa, sobre la base de la prestación de jubilación máxima pagadera al 1° de enero de 2009. | UN | 32-15 تغطي الاحتياجات البالغة 300 194 1 دولار بدلات تقاعد ثلاثة أمناء عامين سابقين وأرملة أمين عام سابق واحد بمقدار نصف البدل، بناء على الحد الأقصى لاستحقاق تقاعدي واجب الدفـع اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Así por ejemplo, si las mujeres tuvieran, en promedio, aproximadamente medio hijo más de lo previsto de acuerdo con la variante media, la población mundial podría aumentar a 10.600 millones de habitantes en 2050, como lo indican las proyecciones hechas en función de la variante alta. | UN | ومن ثم، إذا ما كان معدل الولادة لكل امرأة في المتوسط يزيد بمقدار نصف طفل عن المعدل المتوقع وفقا للمتغير المتوسط، قد يرتفع عدد سكان العالم إلى 10.6 بليون نسمة في سنة 2050 كما هو متوقع في إطار المتغير المرتفع. |