"بمقدوره أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puede
        
    • podía
        
    • podría
        
    • pudo
        
    • condiciones
        
    • de que
        
    Eso es a lo que se refiere cuando dice que no sabe si puede enseñarme. Open Subtitles هذا ما يعنيه حين قال أنه لا يعرف إن كان بمقدوره أن يعلمني
    Tal vez usted podría encontrar a alguien en su vida quien me puede dar una idea dentro de ella. Open Subtitles ربما يمكنك ان تجد شخص في حياتها و الذي بمقدوره أن يزودني ببعض البصيرة ألى داخلها
    Un arma que puede arrasar una ciudad y lograr por sí sola la destrucción que causarían millares de bombas no es un arma que discrimine. UN فالسلاح الذي بمقدوره أن يمحق مدينة وأن يحدث بنفسه دمارا تحدثه آلاف القنابل لا يمكن أن يكون سلاحا يميز.
    Y con la pérdida de sus mejores comandantes ahora sólo se podía mantener media docena de submarinos en el agua. Open Subtitles ومع الخساره المفاجئه لثلاثه من أفضل رجاله أصبح بمقدوره أن يبقى فقط على ستة غواصات فى البحر
    Él podría decirte cómo murió tu padre... cuando e incluso dónde está enterrado. Open Subtitles أعني أن بمقدوره أن يخبركِ كيف مات والدك متى وأين دفن
    El Sr. Pillai no pudo dar una explicación razonable de la contradicción entre sus respuestas al oficial de visados y a la Junta de Inmigración y Refugiados. UN ولم يكن بمقدوره أن يقدم تفسيراً معقولاً للتضارب بين ردوده على موظف التأشيرات وردوده على مجلس الهجرة واللاجئين.
    Anticipamos que el próximo año estaremos en condiciones de presentar un informe completo sobre sus esfuerzos y las otras iniciativas de recaudación de fondos y sus resultados. UN ونتوقع أن يكون بمقدوره أن يقدم في العام المقبل تقريرا شاملا عن جهوده والأنشطة الأخرى لجمع التبرعات ونتائجها.
    Un arma que puede arrasar una ciudad y lograr por sí sola la destrucción que causarían millares de bombas no es un arma que discrimine. UN فالسلاح الذي بمقدوره أن يمحق مدينة وأن يحدث بنفسه دمارا تحدثه آلاف القنابل لا يمكن أن يكون سلاحا يميز.
    puede estar seguro de que siempre podrá contar con la plena cooperación y apoyo del Movimiento de los Países No Alineados. UN وليتأكد بأنه سيكون بمقدوره أن يعول دوما على كامل دعم وتعاون حركة عدم الانحياز.
    Ningún país puede aislarse de los riesgos y amenazas transfronterizos que se ciernen sobre su seguridad sanitaria nacional. UN فما من بلد بمقدوره أن يعزل نفسه عن الأخطار العابرة للحدود والتهديدات المحدقة بأمنه الصحي الوطني.
    El discurso basado en los valores puede propiciar un cambio colectivo general, si se articula con compromisos públicos que abarquen redes sociales adecuadas. UN وعندما يرتبط البحث القائم على القيم بالالتزامات العامة التي تضم الشبكات الاجتماعية المناسبة، فإن بمقدوره أن يحدث تغييرا جماعيا شاملا.
    Esto indica que a nivel nacional cada país puede establecer cadenas de producción y distribución y reducir sus gastos de importación abasteciéndose en la región, inclusive en el marco del Acuerdo de Libre Comercio para el Asia meridional. UN ويشير هذا إلى أن كل بلد بمقدوره أن يعمد، على المستوى الوطني، إلى تحديد سلاسل الإمداد وإلى تخفيض تكاليف واردته من المنطقة، بما في ذلك من خلال اتفاق التجارة الحرة لجنوب آسيا.
    Es un objeto que se comporta como una onda, de modo que no solo se mueve en una dirección u otra, sino que puede seguir múltiples caminos al mismo tiempo. TED عبارة عن شيئ يتصرف مثل الموجة، لذلك لا ينحصر الأمر في حركته في اتجاه واحد أو عكسه، بل بمقدوره أن يسلك عدة اتجاهات في نفس الوقت.
    Cuando esto sucede a nivel nacional, puede revolucionar los países. TED ومتى يحدث ذلك على مستوى البلاد، فإن بمقدوره أن يغـيّر الشعوب.
    Danny, Sid de verdad puede promoverme. Tenemos una relación especial. Open Subtitles داني ، سيد بمقدوره أن يوصلني للنجومية هناك رابط قوي بيننا
    Nadie puede evitarlo. Así que deja al tiempo que pase. Open Subtitles لا أحد بمقدوره أن يغير القدر لذا دعي الأمور تجري في أعنتها
    Quiero decir, él era el Señor, se puede bloquear el envío inundado con lluvias débiles Open Subtitles أعني، إنه الله، صحيح؟ أليس بمقدوره أن يمنع الطوفان إذا أراد؟ ربما يرسل قليل من المطر إلى المنطقةالمصابةبالمجاعة..
    Entonces se me ocurrió la pregunta que me movió el piso: Si él podía morir, ¿podría ocurrirme a mí también? TED لكن طرأ لي سؤال هزني: إذا كان بمقدوره أن يموت فهل يمكن أن يحدث هذا لي أيضًا ؟
    Heinrich siempre quería demostrar lo que podía hacer. Open Subtitles هاينرك أراد ان يريك ماذا بمقدوره أن يفعل
    El Estado parte sostiene que los curdos no están amenazados en todas las regiones de Turquía y que basta con examinar en cada caso individualmente si el solicitante está personalmente amenazado por la situación y si podría establecer su residencia en otra región. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    La autora se declara convencida de que su hijo no fue ni pudo ser el organizador del crimen y los habitantes de su aldea compartían esa certidumbre, ya que enviaron una carta al Presidente de la República en ese sentido, aunque sin resultado. UN وتدعي أنه لم ينظم الجريمة، وليس بمقدوره أن يقوم بذلك، وهو اعتقاد يشاطرها إياه سكان قريتها، الذين وجهوا رسالة في هذا الصدد إلى رئيس الجمهورية، دون جدوى.
    Incluso en ese caso, debería estar en condiciones de cobrar impuestos con arreglo a su legislación interna para dar efecto en la práctica a esa disposición. UN وحتى عندئذ، سيلزم له أن يكون بمقدوره أن يفرض الضرائب بموجب القانون المحلي لإنفاذ ذلك الحكم عمليا.
    Mi delegación desearía poder formular una explicación de voto antes o después de que se adopte una decisión sobre un proyecto de resolución determinado, y no sobre el grupo. UN ويود وفدي أن يكون بمقدوره أن يعطي تعليلا للتصويت قبل أو بعد اتخاذ إجراء بصدد مشروع قرار معين وليس بشأن مجموعة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus