"بمقرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su sede
        
    • en la sede de ésta
        
    • instalaciones de su oficina
        
    • su cuartel general
        
    Australia también está desempeñando un papel rector en lo que respecta a la creación del tejido institucional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en su sede, en Viena. UN واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا.
    La Comisión Económica para África organiza reuniones que se celebran todos los años en su sede. UN وتدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى انعقاد الاجتماعات سنوياً بمقرها.
    El programa de trabajo se basa también en la hipótesis de que la CESPAO funcionará en su sede permanente en Beirut a partir de septiembre de 1997. UN ويستند برنامج العمل كذلك الى الافتراض بأن اللجنة سوف تضطلع بالعمل بمقرها الدائم في بيروت اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    La KPC afirma además que las instalaciones de su oficina central, los alojamientos del personal y servicios conexos en la ciudad de Kuwait sufrieron daños y fueron saqueados por las fuerzas iraquíes durante la ocupación. UN وتدعي الشركة كذلك أن القوات العراقية قد ألحقت أضراراً بمقرها الرئيسي وأماكن إقامة موظفيها وما يتصل بها من مرافق في مدينة الكويت وارتكبت أعمال نهب فيها.
    Mantiene su cuartel general en Sukhumi, pero, debido a la falta de alojamiento adecuado en esa ciudad, parte del personal del Cuartel General de la Misión se encuentra estacionado en la actualidad en Pitsunda. UN وتحتفظ البعثة بمقرها في سوخومي، بيد أنه نظرا لعدم توافر سكن مناسب في تلك المدينة، فإن بعضا من موظفي مقر البعثة يوجدون حاليا في بيتسوندا.
    :: El representante de la Federación en Francia participó en varias consultas colectivas organizadas por la UNESCO, en su sede de París, a raíz de la Conferencia mundial sobre la enseñanza superior. UN :: شارك ممثل الاتحاد في فرنسا في عدة مشاورات جماعية عقدتها اليونسكو بمقرها في باريس، في أعقاب المؤتمر العالمي للتعليم العالي.
    Por motivos de seguridad, y dados los problemas para encontrar instalaciones adecuadas en las que puedan agruparse los distintos elementos de la UNAMSIL en Freetown, sería preferible que la UNAMSIL permaneciera en su sede actual, situada en el hotel Mammy Yoko. UN ولأسباب أمنية ونظرا للمشاكل المصادفة في إيجاد أماكن ملائمة واحدة يمكن فيها تجميع مختلف عناصر البعثة بفريتاون، سيكون من الأفضل أن تظل البعثة بمقرها الحالي في فندق مامي يوكو.
    73. La Universidad debe seguir adelante con el proceso de reforma interna, en especial en su sede en el Japón. UN 73 - وعلى الجامعة أن تواصل السعي لإجراء إصلاح داخلي، ولا سيما بمقرها في اليابان.
    Para movilizar apoyo e intercambiar información sobre la formulación y ejecución de ese programa multidisciplinario de investigación de alcance mundial, la Universidad organizó en su sede en Tokio, a comienzos de abril de 1995, el primer Congreso mundial sobre la emisión cero. UN ولتعبئة الدعم وتبادل المعلومات بشأن تصميم وتنفيذ هذا البرنامج البحثي العالمي المتعدد الاختصاصات، نظمت الجامعة المؤتمر العالمي اﻷول المعني بانعدام الانبعاثات بمقرها في طوكيو في أوائل نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    C. La Secretaría Luego de asumir sus funciones el 8 de septiembre de 1995, el Secretario emprendió diversas actividades necesarias para que el Tribunal comenzara su cometido en su sede en Arusha. UN ١٤ - نفذ المسجل، لدى مباشرته لواجباته في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، طائفة متنوعة من اﻷنشطة الضرورية لبدء عمل المحكمة بمقرها في أروشا.
    1. La Comisión de Derecho Internacional celebró su 49º período de sesiones en su sede de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, del 12 de mayo al 18 de julio de 1997. UN مقدمـة ١- عقدت لجنة القانون الدولي دورتها التاسعة واﻷربعين بمقرها في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، في الفترة من ٢١ أيار/مايو إلى ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    1. La Comisión de Derecho Internacional celebró su 51º período de sesiones en su sede permanente en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, del 3 de mayo al 23 de julio de 1999. UN 1- عقدت لجنة القانون الدولي دورتها الحادية والخمسين بمقرها في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في الفترة من 3 أيار/مايو إلى 23 تموز/يوليه 1999.
    Observando que el ex Presidente Taylor ha sido llevado ante el Tribunal Especial en su sede de Freetown y considerando que la prolongación de la presencia del ex Presidente Taylor en la subregión es un impedimento para la estabilidad y una amenaza para la paz de Liberia y Sierra Leona y para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ أن الرئيس السابق تايلور قد مثل أمام المحكمة الخاصة بمقرها في فريتاون، ويقرر أن استمرار وجود الرئيس تايلور في المنطقة دون الإقليمية يشكل عقبة في طريق الاستقرار وتهديدا لسلام ليبريا وسيراليون وللسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Observando que el ex Presidente Taylor ha sido llevado ante el Tribunal Especial en su sede de Freetown y considerando que la prolongación de la presencia del ex Presidente Taylor en la subregión es un impedimento para la estabilidad y una amenaza para la paz de Liberia y Sierra Leona y para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ أن الرئيس السابق تايلور قد مثل أمام المحكمة الخاصة بمقرها في فريتاون، ويقرر أن استمرار وجود الرئيس تايلور في المنطقة دون الإقليمية يشكل عقبة في طريق الاستقرار وتهديدا لسلام ليبريا وسيراليون وللسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    La ONUDI proporcionó fondos para sufragar los costos logísticos y albergar el curso en su sede de Viena del 29 al 31 de marzo de 2011. UN كما قدمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية دعماً مالياً لتغطية التكاليف اللوجستية لاستضافة حلقة العمل بمقرها الرئيسي في فيينا في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2011.
    1. Decide celebrar el segundo período de sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su sede de Nairobi del 23 al 27 de mayo de 2016; UN 1 - تقرر أن تعقد الدورة الثانية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقرها في نيروبي في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2016؛
    1. Decide celebrar el segundo período de sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su sede de Nairobi del 23 al 27 de mayo de 2016; UN 1 - تقرر أن تعقد الدورة الثانية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقرها في نيروبي في الفترة من 23 إلى 27 أيار/مايو 2016؛
    La KPC afirma además que las instalaciones de su oficina central, los alojamientos del personal y servicios conexos en la ciudad de Kuwait sufrieron daños y fueron saqueados por las fuerzas iraquíes durante la ocupación. UN وتدعي الشركة كذلك أن القوات العراقية قد ألحقت أضراراً بمقرها الرئيسي وأماكن إقامة موظفيها وما يتصل بها من مرافق في مدينة الكويت وارتكبت أعمال نهب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus