Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. | UN | وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
El segundo párrafo se refiere a los compromisos de la región en la lucha contra el tráfico ilícito de armas y contra el crimen organizado transnacional. | UN | أما الفقرة الثانية فتشير إلى التزام المنطقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Las actividades que Francia realiza en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas se centra fundamentalmente en la cooperación bilateral. | UN | وتركز الإجراءات الفرنسية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على التعاون الثنائي. |
Todo ello nos obliga a luchar contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وهذه التطورات كلها تلزمنا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Una de las mejores expresiones de esta cooperación fue la concertación de 57 acuerdos —bilaterales y multilaterales— sobre asistencia jurídica, incluida la asistencia sobre cuestiones pertinentes a la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وتمثل أحد أبرز مجالات ذلك التعاون في إبرام ٥٧ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف للمساعدة القانونية، بما في ذلك في مسائل متعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Estas medidas han consistido en formular políticas regionales, suscribir acuerdos de cooperación y asistencia mutua entre los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas, realizar operaciones conjuntas, intercambiar información y prestarse asistencia judicial recíproca. | UN | وقد تمثلت هذه اﻹجراءات في إعداد سياسات إقليمية، وإبرام اتفاقيات للتعاون وتبادل المساعدات بين اﻷجهزة الوطنية المكلفة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإجراء عمليات مشتركة، وتبادل المعلومات، وتعزيز المساعدة القضائية. |
Continuamos inalterablemente la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولا يزال التزامنا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ثابتا لم يتغير. |
Por consiguiente, la lucha contra el tráfico ilícito y el fraude de diamantes significa que debe haber un compromiso constante de todas las partes interesadas. | UN | لذلك من الضروري أن تواصل جميع الأطراف المعنية التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالماس وغشه. |
En todo caso, el Estado Plurinacional de Bolivia reafirma su compromiso pleno con la lucha contra el tráfico ilícito de productos narcóticos. | UN | وعلى كل حال، فإن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعيد تأكيد إلتزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات. |
Las Naciones Unidas deberían fortalecer su mecanismo de lucha contra el tráfico ilícito de drogas y pasar a ser el órgano de coordinación de las actividades antidrogas de los Estados Miembros. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعزز آليتها الخاصة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأن تصبح هيئة التنسيق لأنشطة الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات. |
1. Proyecto dedicado a cuestiones relacionadas con la lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares; | UN | 1 - مشروع بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية؛ |
Por esta razón, Nigeria ha mantenido un compromiso constante con la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y con el Programa de Acción de las Naciones Unidas de 2001. | UN | لهذا السبب ظلت نيجيريا ثابتة في التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وببرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001. |
Kazajstán está adoptando medidas para reforzar la supervisión de las radiaciones en las fronteras, así como para mejorar, aún más, su sistema de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | وتتخذ كازاخستان التدابير اللازمة لتعزيز عملية رصد الإشعاع على الحدود وزيادة تطوير نظامها المعني بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
Los Estados miembros de la OCS seguirán esforzándose por ampliar el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán respecto de la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y el cultivo de drogas; | UN | وستواصل الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون بذل جهودها في سبيل توسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان فيما يتصل بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وزراعتها. |
La delegación de mi país atribuye una importancia especial a las deliberaciones sobre la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y amas ligeras, tanto más porque los países más afectados son los países en desarrollo y los países pobres. | UN | يولي وفد بلادي أهمية قصوى لهذا الجزء من المداولات الخاصة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما وأن الدول المتضررة من الظاهرة هي في الواقع الدول النامية والفقيرة. |
En vista de lo anterior, mi país sigue haciendo todo lo que está a su alcance para cumplir sus compromisos internacionales y regionales, así como sus obligaciones dimanadas de tratados, sobre todo en lo que respecta a la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يظل بلدي يبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته الدولية والإقليمية، والواجبات المترتبة عليه عن المعاهدة، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Gobierno de Malta está decidido a luchar contra el tráfico ilícito de drogas con firmeza creciente. | UN | إن حكومـــة مالطة ملتزمـــة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بنشاط متزايد أبدا. |
La República de Djibouti se compromete plenamente a luchar contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وتلتزم جمهورية جيبوتي تماما بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
A fin de reducir la cantidad de condenas a la pena capital, se ha previsto enmendar la legislación relativa a la lucha contra el tráfico de drogas y volver a calificar las bases de la inculpación. | UN | ومن أجل الحد من عدد أحكام الإعدام، من المقرر تعديل التشريع المتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإعادة تسمية الاتهامات. |
Los Estados Árabes están empeñados en combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y promover la causa del desarme en general, incluida la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وقال إن الدول العربية ملتزمة التزاما عميقا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبقضية نزع السلاح بصفة عامة، بما فيها القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وعلى الأخص الأسلحة النووية. |
Habrá que examinar incluso los aspectos lícitos del comercio de armas en la medida en que resulte pertinente para la lucha contra el comercio ilícito de armas. | UN | فحتى الجانب القانوني لتجارة اﻷسلحة سينظر فيه ما دامت له صلة بمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos ha marcado un punto de inflexión en la actitud de los Estados frente al combate al tráfico ilícito de estas armas. | UN | وأظهر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه مرونة الدول فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |