"بمكافحة الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la delincuencia organizada
        
    • luchar contra la delincuencia organizada
        
    • de combatir la delincuencia organizada
        
    • lucha contra el crimen organizado
        
    • la prevención de la delincuencia organizada
        
    • las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada
        
    Además, el órgano de expertos en materia de lucha contra el terrorismo comprende una unidad especial de lucha contra la delincuencia organizada. UN هذا ويتضمن الجهاز المتخصص في مكافحة الأعمال الإرهابية وحدة خاصة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Durante la primavera y el verano también se llevaron a cabo varias operaciones policiales relacionadas con la lucha contra la delincuencia organizada. UN ونفذت الشرطة أيضا عمليات عديدة ذات صلة بمكافحة الجريمة المنظمة خلال الربيع والصيف.
    KRIPOS, el servicio nacional de investigaciones criminales, es el centro nacional de la policía especializado en la lucha contra la delincuencia organizada y otros delitos graves, incluida la corrupción. UN كما يوجد لدى الشرطة الوطنية مركز وطني للخبرات يحمل اسم الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية ويعنى بمكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة، بما فيها الفساد.
    En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. UN وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة.
    - Desarrollar la cooperación entre nuestras policías respectivas y otras instituciones encargadas de combatir la delincuencia organizada, el lavado de dinero y el tráfico de drogas. UN - إقامة تعاون بين شرطة بلداننا والمؤسسات اﻷخرى المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة وغسل اﻷموال والاتجار بالمخدرات؛
    La legislación sobre la lucha contra la delincuencia organizada y sobre las operaciones encubiertas también se había modificado a fin de que se aplicara a la trata de personas. UN كما عُدِّلت التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة وبالعمليات السرية لتنطبق على الاتجار بالبشر.
    1. Adopten las medidas necesarias para concertar las disposiciones de sus leyes nacionales relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo; UN ١ - اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب؛
    De esa manera, la Oficina ha participado activamente en el examen de las necesidades de asistencia técnica en los países atendidos por sus oficinas en el terreno, velando por que las cuestiones relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y su prevención se incorporen en los proyectos pertinentes. UN وقد كان المكتب لذلك منخرطا بنشاط في استعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان التي تغطيها مكاتبه الميدانية، من أجل ضمان إدماج المسائل المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة.
    El trabajo del Grupo de Consulta sobre la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, como parte del mecanismo de apoyo a la ejecución de la campaña, ha resultado útil. UN وقد ثبتت فائدة العمل الذي يقوم به الفريق الاستشاري المعني بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، كجزء من الآلية المخصصة لدعم تنفيذ الحملة.
    - Compromisos bilaterales y multilaterales de Burkina Faso en materia de lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo; UN - الالتزامات الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف لبوركينا فاسو فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب؛
    2. Compromisos de Burkina Faso en materia de lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo UN 2 - تعهدات بوركينا فاسو فيما يتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب
    Asimismo, se presentan a continuación los Instrumentos Internacionales asociados con la Lucha contra el Terrorismo, a saber: la lucha contra la delincuencia organizada Transnacional y el Lavado de Activos, suscritos y ratificados por la República Bolivariana de Venezuela: UN وكذلك ترد فيما يلي الصكوك الدولية المرتبطة بمكافحة الإرهاب مثل تلك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال التي انضمت إليها جمهورية فنزويلا البوليفارية وصدقت عليها:
    Su país está firmemente comprometido en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y reconoce la importancia de la cooperación internacional para mantener el principio de la responsabilidad compartida. UN وأردفت قائلة أن بلدها يلتزم التزاماً راسخاً بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويعترف بأهمية التعاون الدولي في المحافظة على مبدأ تقاسم المسؤولية.
    Nueva Zelandia informó de su cooperación con Australia en la redacción de disposiciones modelo para su inclusión en la legislación de los Estados insulares del Pacífico relativa a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأبلغت نيوزيلندا عن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية لإدراجها في التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لدول المحيط الهادئ الجزرية.
    En el debate sobre la globalización, debe asignarse mayor preponderancia a la protección de los derechos jurídicos reconocidos en la legislación internacional y, en particular, a la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي زيادة الاهتمام في مناقشة العولمة بحماية الحقوق القانونية التي تعترف بها التشريعات الدولية، والاهتمام بوجه خاص بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    La República Islámica del Irán está plenamente decidida y comprometida a luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN إن جمهورية إيران الإسلامية عاقدة العزم وملتزمة التزاما تاما بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A nivel interno, la lucha contra las drogas ha reunido a todas las fuerzas políticas de la nación, en beneficio del proceso en curso de actualización de la legislación cuyo objetivo es luchar contra la delincuencia organizada. UN وعلــى الصعيد الداخلي، جمعت مكافحة المخدرات بين كل القوى السياسية في البلد، لمصلحة العملية الجارية لتجديد التشريع الخاص بمكافحة الجريمة المنظمة.
    La Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, adoptada en dicho Congreso, constituye un marco voluntario en el que se refleja el renovado compromiso de los Estados de luchar contra la delincuencia organizada UN وإن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة الذي تم اعتماده في المؤتمر يشكل إطاراً طوعياً يعكس التزام الدول المتجدد بمكافحة الجريمة المنظمة.
    El comité normativo acogió con beneplácito el compromiso de los países de África Occidental de combatir la delincuencia organizada transnacional y elogió la colaboración establecida entre la Iniciativa y la CEDEAO. UN ورحبت لجنة السياسات بالتزام بلدان غرب أفريقيا بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وأشادت بالتعاون الذي أُقيم بين المبادرة والجماعة الاقتصادية.
    3. Observa con aprecio que el número de Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional es ahora de 182, lo cual constituye una indicación significativa del compromiso demostrado por la comunidad internacional de combatir la delincuencia organizada transnacional; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية بلغ 182 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Se refirió a la nueva legislación como una medida para ratificar los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el crimen organizado. UN وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    Al aprobar el programa provisional del tercer período de sesiones, la Conferencia manifestó su intención de examinar con más detalle las cuestiones relacionadas con la prevención de la delincuencia organizada transnacional en un período de sesiones ulterior y, en su cuarto período de sesiones, las relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وقد أعرب المؤتمر، عند اعتماده جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة، عن اعتزامه إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل ذات الصلة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورة مقبلة.
    Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus