"بمكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la pobreza
        
    • luchar contra la pobreza
        
    • de combatir la pobreza
        
    • para combatir la pobreza
        
    • a combatir la pobreza
        
    • reducción de la pobreza
        
    • el combate a la pobreza
        
    • luchando contra la pobreza
        
    La Unión Europea sigue comprometida con la lucha contra la pobreza y con el objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en pobreza absoluta para el año 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    El informe no da tampoco detalles sobre el modo de hacer participar a la mujer en las tareas del desarrollo, u orientación alguna para la lucha contra la pobreza. UN وأضافت أن التقرير لا يورد كذلك تفاصيل عن طريقة إشراك المرأة في جهود التنمية، أو توجيهات فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Los equipos han asesorado a los gobiernos de diversos países en la formulación de estrategias y políticas de lucha contra la pobreza. UN وقد أسدت تلك اﻷفرقة المشورة إلى حكومات مختلف البلدان في صياغة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بمكافحة الفقر.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Primero, debemos renovar nuestro compromiso de combatir la pobreza. UN أولا، علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا بمكافحة الفقر.
    Entre las distintas cuestiones vinculadas a la lucha contra la pobreza y a la protección del medio ambiente, le concedo especial importancia a una: la cuestión del agua. UN وفي جملة المسائل المرتبطة بمكافحة الفقر وحماية البيئة، هناك مســألة أعلق عليها أهمية خاصة، وهي مسألة المياه.
    El Ecuador, por consiguiente, reafirma su compromiso de lucha contra la pobreza extrema y en pro de los derechos humanos en general, en particular los de los niños. UN وعليه فإن إكوادور تعيد تأكيد التزامها بمكافحة الفقر المدقع، وتعزيز حقوق اﻹنسان عموما، وحقوق الطفل خصوصا.
    En todo el mundo se dedica más atención a la lucha contra la pobreza. UN فقد أصبح هناك على مستوى العالم مزيـد من الاهتمام بمكافحة الفقر.
    Además, el Níger estableció hace poco un nuevo marco para la aplicación de sus propias políticas nacionales de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت النيجر مؤخرا إطارا جديدا لتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    Así pues, la ordenación sostenible de los recursos naturales contribuiría a la lucha contra la pobreza y permitiría reducir la inseguridad alimentaria. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    11. Aparecen cada vez más como protagonistas de la lucha contra la pobreza: UN 11- والجهات التي يبدو، أكثر فأكثر، أنها معنية بمكافحة الفقر هي:
    El aumento de las corrientes de asistencia se utilizará para complementar los fondos que queden disponibles en virtud de la reducción de la deuda, con el fin de acelerar la lucha contra la pobreza; UN وسيتم استخدام التدفقات المتزايدة من المعونة لتكملة الأموال التي تم الإفراج عنها جراء خفض الديون، للتعجيل بمكافحة الفقر.
    Una política eficaz contra el SIDA es una condición del desarrollo vinculada estrechamente a la lucha contra la pobreza. UN إن السياسة الفعالة للإيدز جوهرية للتنمية وتتعلق مباشرة بمكافحة الفقر.
    :: Mejoramiento de la participación de la mujer en la aplicación de estrategias locales de lucha contra la pobreza. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    La lucha contra el oscurantismo y la lucha contra la pobreza están inextricablemente unidas. UN وترتبط مكافحة الظلامية ارتباطاً جوهرياً بمكافحة الفقر.
    La comunidad internacional, y no sólo África, se enfrentaban al desafío de reexaminar el logro de los compromisos internacionales de lucha contra la pobreza. UN فالمجتمع الدولي، وليس أفريقيا وحدها، يواجه تحدي استعراض منجزات الالتزامات الدولية بمكافحة الفقر.
    Nos hemos comprometido a luchar contra la pobreza y a promover el desarrollo sostenible. UN لقد ألزمنا أنفسنا بمكافحة الفقر وبتعزيز التنمية المستدامة.
    No obstante, a la economía en general le preocupaba más la coherencia con el sistema financiero internacional que luchar contra la pobreza. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد هو بشكل عام أكثر اهتماماً باتساق النظام المالي العالمي منه بمكافحة الفقر.
    El compromiso de luchar contra la pobreza y la desigualdad ha de permear todas las políticas económicas, sociales y ambientales. UN ويجب أن يكون الالتزام بمكافحة الفقر واللامساواة شاملا لجميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La falta de coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional socava y contradice en muchos casos el compromiso de combatir la pobreza. UN كما يقوض عدم اتساق السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي الالتزام بمكافحة الفقر أو يتعارض معه في أغلب الأحيان.
    Aplaudió a Mónaco por su compromiso internacional para combatir la pobreza, centrado en la salud maternoinfantil y las pandemias. UN وأشادت بالتزام موناكو الدولي بمكافحة الفقر الذي يتمحور حول صحة الأم والطفل والتصدي للجوائح.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe dedicarse con urgencia a combatir la pobreza y a luchar contra sus causas. UN ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور.
    Las oficinas por países a menudo asignan los proyectos ambientales a otras esferas de actividad, dado que la mayoría de esos proyectos tienen componentes principales de reducción de la pobreza o de gestión de los asuntos públicos. UN وكثيرا ما تضع المكاتب القطرية مشاريع بيئية تندرج تحت ممارسات أخرى نظرا لأن معظم هذه المشاريع يشمل عناصر كبرى تتصل بمكافحة الفقر أو الحكم.
    Pese a ello, se reafirma el compromiso gubernamental en el combate a la pobreza, a través del desarrollo humano, junto a la adopción de medidas para atender las necesidades de la población. UN ورغم هذه الصعوبات تعيد الحكومة التأكيد على التزامها بمكافحة الفقر بوسائل التنمية البشرية المقترنة بوسائل تلبية احتياجات السكان.
    En muchos países africanos existe un reconocimiento generalizado de que los problemas de población se pueden abordar eficazmente luchando contra la pobreza y mejorando la salud infantil y materna y la condición de la mujer. UN وهناك اعتراف واسع النطاق في العديد من البلدان اﻷفريقية بأن المشاكل السكانية يمكن أن تعالج على نحو فعال بمكافحة الفقر وبتحسين صحة اﻷم والطفل ومركز المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus