Es importante fortalecer el OIEA y aplicar incondicionalmente los arreglos de verificación y las salvaguardias. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإعمال ترتيبات التحقق والضمانات دون قيد أو شرط. |
Por ello, es importante fortalecer el papel de nuestra Organización, así como mejorar su eficacia. | UN | ولهذا السبب من الأهمية بمكان تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها. |
Es importante fortalecer el papel de las Naciones Unidas para garantizar que se respalden las actividades nacionales y sean seguidas por todos los países del mundo. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز دورها بغية كفالة تأييد جميع بلدان العالم للجهود الدولية ومتابعتها. |
Será esencial reforzar los vínculos entre todos esos órganos de manera que pueda formarse una idea más clara de los problemas concretos y sus soluciones. | UN | وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة. |
Por eso, es tan importante promover la reconciliación y la negociación en sociedades divididas. | UN | ولهذا السبب من اﻷهمية بمكان تعزيز المصالحة والتفاوض في المجتمعات المنقسمة على نفسها. |
Es fundamental promover prácticas democráticas y seguir respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة بمكان تعزيز الممارسات الديمقراطية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
74. Es muy importante que se refuercen los foros de enseñanza de los derechos humanos que se están creando fuera del sistema oficial de enseñanza, así como las medidas de educación popular que se ponen a disposición de diferentes grupos de la población. | UN | 74- ومن الأهمية بمكان تعزيز محافل التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تقام خارج نظام التعليم الرسمي، وكذلك تعزيز مبادرات التثقيف الشعبي التي يمتد نطاقها إلى فئات سكانية متنوعة. |
Es importante fortalecer la capacidad del Consejo para considerar e integrar las aportaciones de los expertos en su trabajo. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المجلس على النظر في إسهامات الخبراء وإدماجها في عمله. |
Es fundamentalmente importante fortalecer la actuación de las organizaciones regionales en su gestión de situaciones que supongan una amenaza para la paz y la seguridad. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Es importante fortalecer la formación profesional tanto en las escuelas como en las empresas para asegurar que el mayor número posible de personas pueda completar su formación profesional. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعزيز التدريب المهني سواء في المدارس أو الشركات لكي يتمكن أكبر عدد ممكن من اﻷشخاص من إتمام تعليمهم المهني. |
Este es el motivo por el cual resulta tan importante fortalecer el TNP y aprobar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable a fin de avanzar hacia una reducción de las armas nucleares. | UN | لهذا السبب من اﻷهمية البالغة بمكان تعزيز معاهدة عدم الانتشار، واعتماد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغية المضي قدما نحو تخفيض اﻷسلحة النووية. |
Con el aumento de la apertura, tanto del comercio como de las corrientes financieras, el entorno mundial sería más competitivo, y era sumamente importante fortalecer los mercados financieros internos y resolver los desequilibrios macroeconómicos. | UN | ومع تزايد انفتاح التجارة والتدفقات المالية، فإن البيئة العالمية ستصبح تنافسية بدرجة أكبر، ومن الأهمية بمكان تعزيز الأسواق المالية المحلية ومعالجة الاختلالات الاقتصادية الكلية. |
Consideramos sumamente importante fortalecer la coordinación mundial en la lucha contra la infección por el VIH en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتبر أنـه من الأهميـة القصوى بمكان تعزيز التنسيق الدولي لمكافحة عدوى فيروس نقص المناعة البشرية داخل إطار عمل الأمم المتحدة. |
Además, estamos convencidos de que es importante fortalecer la vigilancia de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, avanzar hacia un proceso de desarme mundial y desalentar la nueva carrera de armamentos en curso. | UN | ونحن، علاوة على ذلك، مقتنعون بأن من الأهمية بمكان تعزيز رصد تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل التحرك نحو عملية عالمية لنـزع السلاح، وتثبيط سباق التسلح الجديد الجاري حاليا. |
Es importante fortalecer el sistema de administración de justicia y proteger, en particular, los derechos del personal de las Naciones Unidas. | UN | 57 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان تعزيز نظام إقامة العدل وحماية حقوق موظفي الأمم المتحدة على وجه الخصوص. |
En tercer lugar, es importante fortalecer las alianzas. | UN | ثالثا، من الأهمية بمكان تعزيز الشراكات. |
En este contexto, es esencial reforzar la previsibilidad y la confianza, siempre que sea posible. | UN | وفي هذا السياق، يكون من الأهمية بمكان تعزيز الإمكانية على التنبؤ والثقة، حيثما أمكن ذلك. |
Es importante promover la universalidad del protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias del OIEA como medio eficaz para poner coto a la falta de cumplimiento. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفه وسيلة فعالة لوضع حد لعدم الامتثال. |
1. Es fundamental promover el intercambio de información, teniendo en cuenta la globalización más amplia; | UN | 1 - من الأهمية بمكان تعزيز تقاسم المعلومات، مع مراعاة العولمة الأوسع نطاقا؛ |
74. Es muy importante que se refuercen los foros de enseñanza de los derechos humanos que se están creando fuera del sistema oficial de enseñanza, así como las medidas de educación popular que se ponen a disposición de diferentes grupos de la población. | UN | 74- ومن الأهمية بمكان تعزيز محافل التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تقام خارج نظام التعليم الرسمي، وكذلك تعزيز مبادرات التثقيف الشعبي التي يمتد نطاقها إلى فئات سكانية متنوعة. |
No obstante, las partes siguen estando muy distanciadas, por lo que será importante reforzar este proceso. | UN | بيد أن المسافة بين الطرفين ما زالت بعيدة. ومن اﻷهمية بمكان تعزيز تلك العملية. |
Esos países consideran esencial fortalecer la cooperación operativa para gestionar la frontera marítima meridional de la Unión Europea mediante patrullas marítimas, actividades de rescate y la identificación de migrantes irregulares. | UN | وترى هذه البلدان أن من الأهمية بمكان تعزيز التعاون التنفيذي في مجال إدارة الحدود البحرية الجنوبية للاتحاد الأوروبي عن طريق الدوريات البحرية وعمليات الإنقاذ والكشف عن المهاجرين غير القانونيين(). |