"بمكتب أمين المظالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Oficina del Ombudsman
        
    • la Defensoría del Pueblo
        
    • del Defensor del Pueblo
        
    • de la Defensoría
        
    • Oficina de Servicios de Ombudsman
        
    • la Oficina del Defensor
        
    • la Oficina de Protección del Ciudadano
        
    En 1979, pasó a la Oficina del Ombudsman, donde creó el Equipo del Niño y el Adolescente, y pasó a ser Ombudsman Adjunto para el Niño y el Adolescente. UN وفي 1979، التحق بمكتب أمين المظالم حيث أنشأ فريق الطفولة والشباب وأصبح نائباً لأمين المظالم في هذا المجال.
    Se prevé que a medida que se conozca mejor la Oficina del Ombudsman, el número de casos procedentes de esas misiones y oficinas se incrementará. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الحالات الآتية من هذه البعثات والمكاتب بازدياد المعرفة بمكتب أمين المظالم.
    Sin embargo, este tipo de cuestiones también interesan a los consultores y contratistas que se dirigen a la Oficina del Ombudsman después de la expiración de sus contratos. UN غير أن هذه المسائل تثير أيضا قلق الاستشاريين وفرادى المتعاقدين حيث يتصلون بمكتب أمين المظالم عقب انتهاء مدة عقودهم.
    Dirección Nacional de la Mujer de la Defensoría del Pueblo UN الإدارة الوطنية للمرأة بمكتب أمين المظالم
    Dado su valioso papel en la prevención de las violaciones, el Comité recomienda al Estado parte que asigne más recursos destinados a los defensores comunitarios de la Defensoría del Pueblo y extienda la cobertura del programa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    La Oficina del Defensor del Pueblo ha sido reconocida como institución nacional que cumple los Principios de París. UN ويعترف بمكتب أمين المظالم بوصفه مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    Divulgación y difusión de la labor de la Oficina del Ombudsman UN أنشطة التوعية والتعريف بمكتب أمين المظالم
    Obviamente, supone una fuente de ansiedad y estrés para las personas afectadas, y a menudo les lleva a ponerse en contacto con la Oficina del Ombudsman. UN ويشكل ذلك مصدرا طبيعيا للقلق والتوتر للأفراد المتضررين، مما يدفع بالكثيرين منهم إلى الاتصال بمكتب أمين المظالم.
    El Comité también acogió con satisfacción la presentación de la descripción del programa de la Oficina del Ombudsman con el formato de presupuestación basada en los resultados. UN 97 - ورحبت اللجنة أيضا بعرض السرد البرنامجي المتعلق بمكتب أمين المظالم في شكل يستند إلى النتائج.
    El Comité también acogió con satisfacción la presentación de la descripción del programa de la Oficina del Ombudsman con el formato de presupuestación basada en los resultados. UN 97 - ورحبت اللجنة أيضا بعرض السرد البرنامجي المتعلق بمكتب أمين المظالم في شكل يستند إلى النتائج.
    En la subsección D se presentan el marco lógico, los objetivos, logros previstos e indicadores de progreso de la Oficina del Ombudsman. UN ويرد الإطار المنطقي، والأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بمكتب أمين المظالم في إطار الباب الفرعي دال. الجدول 1-1
    Se ha confiado a la Oficina del Ombudsman la responsabilidad de investigar las quejas contra el Gobierno, sus empresas y agentes cuando esas quejas se refieren a la violación de los derechos y libertades fundamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية. توصيات:
    1.4 En la subsección D se presentan las previsiones para la Oficina del Ombudsman. UN 1-4 وترد المخصصات المتعلقة بمكتب أمين المظالم تحت الباب الفرعي دال.
    En el transcurso de 2002, 22.000 ciudadanos de la República Srpska entraron en contacto con la Oficina del Ombudsman y se recibieron más de 4.000 quejas indirectamente por teléfono. UN وخلال عام 2002، قام 000 22 مواطن في جمهورية صربسكا بالاتصال بمكتب أمين المظالم الذي تلقى ما يزيد عن 000 4 شكوى إما بصورة غير مباشرة أو بواسطة الاتصالات الهاتفية.
    En términos generales, las personas que se pusieron en contacto con la Oficina del Ombudsman han solido denunciar a lo largo de los años los diversos tipos de problemas citados en proporciones constantes. UN فقد مال الأشخاص الذين يتصلون بمكتب أمين المظالم إلى الإبلاغ بمعدلات ثابتة من سنة إلى أخرى عن الأنواع المختلفة من المشاكل المذكورة.
    17. En su Informe General correspondiente a 2005 el Ombudsman de las Minorías aborda los problemas de vivienda que padecen los romaníes, en relación con los cuales 70 casos estaban pendientes en la Oficina del Ombudsman en 2005. UN 17 - والتقرير السنوي لعام 2005 الصادر عن أمين المظالم المعني بالأقليات يولي اهتمامه لمشاكل الإسكان التي تتعرض لها طائفة الروما، مما يتضمن 70 حالة معلقة بمكتب أمين المظالم في عام 2005.
    Dado su valioso papel en la prevención de las violaciones, el Comité recomienda al Estado parte que asigne más recursos a los defensores comunitarios de la Defensoría del Pueblo y extienda la cobertura del programa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    Dado su valioso papel en la prevención de las violaciones, el Comité recomienda al Estado parte que asigne más recursos a los defensores comunitarios de la Defensoría del Pueblo y extienda la cobertura del programa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    Menos: Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidasa UN مخصوما منها التكاليف المتصلة بمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة
    la Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    El Experto independiente discutió con las autoridades del país la necesidad de que se sometiera a votación cuanto antes la Ley sobre la Oficina de Protección del Ciudadano y se asignara a ésta el presupuesto necesario para su funcionamiento. UN وقد بحث الخبير المستقل مع سلطات البلد ضرورة التصويت في أسرع وقت ممكن على القانون المتعلق بمكتب أمين المظالم وتزويد هذا المكتب بالميزانية الضرورية لسير عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus