"بملكية الأرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propiedad de la tierra
        
    • la tenencia de la tierra
        
    • de tierras
        
    Por ejemplo, será necesario que Vanuatu revise sus leyes sobre la propiedad de la tierra para eliminar esa forma de discriminación. UN وعليه سوف تحتاج فانواتو مثلا إلى تنقيح قوانينها المتعلقة بملكية الأرض للقضاء على هذا الشكل من أشكال التمييز.
    En 1992 se promulgó una nueva Ley agraria coincidiendo con la enmienda del artículo 27 de la Constitución sobre la propiedad de la tierra. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    Esta falta de claridad con respecto a la propiedad de la tierra constituye uno de los principales factores que inhiben las inversiones extranjeras. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    Como en América Latina el agua suele estar vinculada a la propiedad de la tierra o la propiedad comunitaria reconocida por la ley, las mujeres pierden todo derecho a utilizarla y participar en su administración. UN ونظرا لأن المياه ترتبط في معظم الحالات في أمريكا اللاتينية بملكية الأرض أو بملكية مجتمعية معترف بها قانونيا، تفقد المرأة بالتالي، أي حجة قانونية بشأن المياه، وأية حصة في إدارتها.
    También destacó el inminente estudio de cuestiones relacionadas con los derechos a la tenencia de la tierra, a la salud y al medio ambiente en Kanaky. UN وأشارت كذلك إلى الأهمية المُلحة للقضايا المتعلقة بملكية الأرض والحقوق الصحية والبيئية في كاناكي.
    Defendemos el derecho de la mujer a ser titular de tierras, dirigir negocios, tener una educación y presentarse a un cargo político. UN إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية.
    Por ello, el pueblo de Barbuda está absolutamente orgulloso de lo que consideramos una política territorial muy progresista en lo relativo a la propiedad de la tierra en nuestra isla. UN ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا.
    Sería útil disponer de más información acerca de la distribución de la propiedad de la tierra y de las leyes relativas a los títulos de propiedad de ésta. UN وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض.
    Hay muchos litigios acerca de la propiedad de la tierra que rara vez se resuelven de manera imparcial. UN ونادراً ما تشهد النـزاعات الكثيرة المتعلقة بملكية الأرض تسوية نزيهة.
    Tal es el caso de la Constitución nacional y de las leyes sobre la propiedad de la tierra. UN ومنها مايتعلق بملكية الأرض في الدستور والقوانين الوطنية.
    No existen datos suficientes sobre la situación de la propiedad de la tierra desde la privatización. La ley permite que los hombres y mujeres se inscriban en el registro de la propiedad como copropietarios. UN ولا توجد بيانات واقعية عن الوضع الراهن فيما يتعلق بملكية الأرض بعد عملية الخصخصة وينص القانون على أنه يمكن للرجال والنساء تسجيل ملكية مشتركة.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación que afectan a las mujeres de las zonas rurales en lo referente a la propiedad de la tierra y la herencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأرض والوراثة.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación que afectan a las mujeres de las zonas rurales en lo referente a la propiedad de la tierra y la herencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأرض والوراثة.
    De no haber datos discriminados por sexo sobre la propiedad de la tierra en las zonas rurales, sugiere que esa información figure en el próximo informe. UN وإذا لم تكن هناك بيانات متوفرة موزعة بحسب الجنس فيما يتعلق بملكية الأرض في المناطق الريفية، فربما يمكن توفير هذه البيانات في التقرير القادم.
    En muchos países, la violencia contra la mujer es también un factor ampliamente olvidado de la desigualdad entre hombres y mujeres con respecto a la propiedad de la tierra. UN وفي كثير من البلدان، يمثل العنف ضد المرأة أيضا عنصرا من عناصر عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بملكية الأرض يتم تجاهله على نطاق واسع.
    El Tribunal señaló que esas tierras nunca fueron asignadas a los peticionarios y nunca fueron de su propiedad de conformidad con la ley, y que los peticionarios no pudieron probar ninguna de sus alegaciones en relación con la propiedad de la tierra. UN ولاحظت المحكمة أن هذه الأراضي لم تمنح قط لمقدمي الالتماس ولم توضع تحت تصرفهم بموجب القانون وهم غير قادرين على إثبات مزاعمهم المتعلِّقة بملكية الأرض.
    38. Es lamentable que el Estado parte no haya promulgado una legislación específica sobre los derechos de los grupos minoritarios, ya que sus minorías hacen frente a varios problemas, en particular, sobre la propiedad de la tierra. UN 38- واسترسلت قائلة إن مما يُؤسف له أن الدولة الطرف لم تسن تشريعات محددة بشأن حقوق جماعات الأقليات، بالنظر إلى أن أقلياتها تواجه مشاكل عديدة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض.
    Además de eso, para asignar las zonas de concesión, la ley no exige la participación de múltiples interesados ni la consulta con las comunidades respecto de la propiedad de la tierra o de los acuerdos sociales ex ante. UN 216 - وبالإضافة إلى ذلك، ليس هناك شرط قانوني، في عملية تخصيص مناطق الامتياز، يفترض مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين أو التشاور مع المجتمع المحلي فيما يتعلق بملكية الأرض أو بالاتفاقات الاجتماعية السابقة.
    El Foro recomienda a los gobiernos que formulen y pongan en marcha mecanismos para resolver los problemas relativos a la tenencia de la tierra y el acceso al crédito, con calidad y eficiencia y sin afectar a los pueblos indígenas. UN 43 - ويوصي المنتدى الحكومات بوضع وإنفاذ آليات لحل المشاكل المتصلة بملكية الأرض وإمكانية الحصول على الائتمانات، على نحو يتسم بالجودة والفعالية، ودون التأثير على الشعوب الأصلية.
    " El Foro recomienda a los gobiernos que formulen y pongan en marcha mecanismos para resolver los problemas relativos a la tenencia de la tierra y el acceso al crédito, con calidad y eficiencia y sin afectar a los pueblos indígenas. " UN " يوصي المنتدى الحكومات بوضع وتنفيذ آليات لحل المشاكل المتصلة بملكية الأرض وإمكانية الحصول على الائتمانات، على نحو يتسم بالجودة والفعالية، ودون التأثير على الشعوب الأصلية " ().
    Las empresas de servicios públicos pueden abstenerse de proporcionar infraestructura a fin de no legitimar las reivindicaciones de tierras de los residentes. UN وتتجنب شركات المنافع العامة إقامة منشآت بتلك الأحياء تضفي مشروعية على مطالبات السكان بملكية الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus