La región costera goza de un clima típicamente mediterráneo, con inviernos templados. | UN | فالمنطقة الساحلية تتمتع عادة بمناخ البحر المتوسط وبمواسم شتوية معتدلة. |
La visión de YOUNGO era un mundo con un clima seguro y estable. | UN | وحُددت رؤية يونغو بأنها تتمثل في عالم يتمتع بمناخ آمن ومستقر. |
Por otra parte, Djibouti es un país situado en una zona árida caracterizada por un clima extremado, una sequía recurrente y una desertificación rampante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر. |
Queremos propiciar un clima de paz, diálogo, solidaridad y confianza mutua con los países de América Latina y el Caribe. | UN | ونود النهوض بمناخ السلم والحوار والتضامن والثقة المتبادلة فيما بين بلدان المنطقة. |
Afectaría adversamente el clima de confianza que constituye el fundamento de la seguridad mundial. | UN | بل إنه سيضر بمناخ الثقة الذي يشكل أساس اﻷمن العالمي. |
El Comité expresó su satisfacción por el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. | UN | أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية. |
Ello, a su vez, dota a los derechos humanos de un entorno sociopolítico sin precedentes en la vida del país. | UN | وهذا بدوره أحاط حقوق الانسان بمناخ اجتماعي وسياسي لم يسبق له مثيل في حياة البلد. |
La liberalización del comercio exterior, por lo tanto, es una realidad a escala continental y las inversiones extranjeras se benefician de una atmósfera legislativa y reglamentaria que nunca ha sido tan favorable. | UN | وتخفيف قيود التجارة الخارجية هو اﻵن حقيقة واقعة على مستوى القارة، والاستثمارات اﻷجنبية تحظى اﻵن بمناخ تشريعي وتنظيمي أنسب مما كان عليه الحالة في أي وقت مضى. |
El pueblo haitiano, bajo la Presidencia constitucional de su Presidente electo por el voto popular, disfruta hoy de un clima de seguridad hasta hace poco desconocido. | UN | إن الشعب الهايتي، تحت الرئاسة الدستورية لرئيسها المنتخب باقتراع شعبي، يحظى اﻵن بمناخ من اﻷمن لم يكن معروفا حتى مؤخرا. |
El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. | UN | وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع، ويتميز بمناخ جاف وندرة المياه والامكانيات الزراعية. |
El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. | UN | وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع، ويتسم بمناخ جاف وبالندرة البالغة في المياه والامكانيات الزراعية. |
El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados y se caracteriza por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. | UN | وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع. ويتسم بمناخ جاف وبالنـدرة البالغـة في الميـاه والامكانيـات الزراعيــة. |
Transcurrido un solo decenio desde que se fundó el Centro, sigue siendo válido su mandato para promover un clima de cooperación. | UN | وبعد مرور عقد فقط على إنشاء المركز، لا تزال ولايته المتمثلة في النهوض بمناخ التعاون محتفظة بوجاهتها. |
A ello se suma un clima de persecución y delación, fomentado por la policía sudafricana. | UN | ويقترن ذلك كله بمناخ للمطاردة والوشاية تشجعه شرطة جنوب أفريقيا. |
El Comité acoge con agrado el clima de paz y estabilidad política que se observa en el Gabón. | UN | رحﱠبت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار السياسي السائد في غابون. |
El Comité acogió con satisfacción el clima de paz y de estabilidad que impera en el Camerún. | UN | أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار السائد في الكاميرون. |
El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en la Guinea Ecuatorial. | UN | أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية. |
Destacó las reformas del entorno empresarial, la reducción de la pobreza, la creación de empleo, el establecimiento del Defensor del Pueblo y el acceso a los servicios básicos. | UN | وأبرزت الإصلاحات التي تمت في مجالات النهوض بمناخ الأعمال؛ والحد من الفقر وخلق فرص العمل؛ وإنشاء مكتب جديد لأمين المظالم؛ والحصول على الخدمات الأساسية. |
Acogemos con beneplácito la atmósfera de convivencia, fraternidad y confianza recíproca que ha prevalecido a lo largo de nuestras actividades. | UN | نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا. |
El Territorio goza de clima subtropical. | UN | ويتمتع الإقليم بمناخ شبه مداري. |
Nos congratulamos del clima de cordialidad, fraternidad y confianza recíproca que ha prevalecido durante nuestros trabajos. | UN | نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛ |