"بمناخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un clima
        
    • clima de
        
    • el clima
        
    • ambiente
        
    • entorno
        
    • atmósfera
        
    • de clima
        
    • congratulamos del clima
        
    La región costera goza de un clima típicamente mediterráneo, con inviernos templados. UN فالمنطقة الساحلية تتمتع عادة بمناخ البحر المتوسط وبمواسم شتوية معتدلة.
    La visión de YOUNGO era un mundo con un clima seguro y estable. UN وحُددت رؤية يونغو بأنها تتمثل في عالم يتمتع بمناخ آمن ومستقر.
    Por otra parte, Djibouti es un país situado en una zona árida caracterizada por un clima extremado, una sequía recurrente y una desertificación rampante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقع جيبوتي في منطقة قاحلة تتصف بمناخ حاد، إذ تعاني من تكرار الجفاف، وتفشي التصحر.
    Queremos propiciar un clima de paz, diálogo, solidaridad y confianza mutua con los países de América Latina y el Caribe. UN ونود النهوض بمناخ السلم والحوار والتضامن والثقة المتبادلة فيما بين بلدان المنطقة.
    Afectaría adversamente el clima de confianza que constituye el fundamento de la seguridad mundial. UN بل إنه سيضر بمناخ الثقة الذي يشكل أساس اﻷمن العالمي.
    El Comité expresó su satisfacción por el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. UN أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية.
    Ello, a su vez, dota a los derechos humanos de un entorno sociopolítico sin precedentes en la vida del país. UN وهذا بدوره أحاط حقوق الانسان بمناخ اجتماعي وسياسي لم يسبق له مثيل في حياة البلد.
    La liberalización del comercio exterior, por lo tanto, es una realidad a escala continental y las inversiones extranjeras se benefician de una atmósfera legislativa y reglamentaria que nunca ha sido tan favorable. UN وتخفيف قيود التجارة الخارجية هو اﻵن حقيقة واقعة على مستوى القارة، والاستثمارات اﻷجنبية تحظى اﻵن بمناخ تشريعي وتنظيمي أنسب مما كان عليه الحالة في أي وقت مضى.
    El pueblo haitiano, bajo la Presidencia constitucional de su Presidente electo por el voto popular, disfruta hoy de un clima de seguridad hasta hace poco desconocido. UN إن الشعب الهايتي، تحت الرئاسة الدستورية لرئيسها المنتخب باقتراع شعبي، يحظى اﻵن بمناخ من اﻷمن لم يكن معروفا حتى مؤخرا.
    El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. UN وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع، ويتميز بمناخ جاف وندرة المياه والامكانيات الزراعية.
    El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. UN وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع، ويتسم بمناخ جاف وبالندرة البالغة في المياه والامكانيات الزراعية.
    El país tiene una superficie total de 23.000 kilómetros cuadrados y se caracteriza por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura. UN وتبلغ مساحة البلد ٠٠٠ ٢٣ كيلومتر مربع. ويتسم بمناخ جاف وبالنـدرة البالغـة في الميـاه والامكانيـات الزراعيــة.
    Transcurrido un solo decenio desde que se fundó el Centro, sigue siendo válido su mandato para promover un clima de cooperación. UN وبعد مرور عقد فقط على إنشاء المركز، لا تزال ولايته المتمثلة في النهوض بمناخ التعاون محتفظة بوجاهتها.
    A ello se suma un clima de persecución y delación, fomentado por la policía sudafricana. UN ويقترن ذلك كله بمناخ للمطاردة والوشاية تشجعه شرطة جنوب أفريقيا.
    El Comité acoge con agrado el clima de paz y estabilidad política que se observa en el Gabón. UN رحﱠبت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار السياسي السائد في غابون.
    El Comité acogió con satisfacción el clima de paz y de estabilidad que impera en el Camerún. UN أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار السائد في الكاميرون.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en la Guinea Ecuatorial. UN أشادت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية.
    Destacó las reformas del entorno empresarial, la reducción de la pobreza, la creación de empleo, el establecimiento del Defensor del Pueblo y el acceso a los servicios básicos. UN وأبرزت الإصلاحات التي تمت في مجالات النهوض بمناخ الأعمال؛ والحد من الفقر وخلق فرص العمل؛ وإنشاء مكتب جديد لأمين المظالم؛ والحصول على الخدمات الأساسية.
    Acogemos con beneplácito la atmósfera de convivencia, fraternidad y confianza recíproca que ha prevalecido a lo largo de nuestras actividades. UN نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا.
    El Territorio goza de clima subtropical. UN ويتمتع الإقليم بمناخ شبه مداري.
    Nos congratulamos del clima de cordialidad, fraternidad y confianza recíproca que ha prevalecido durante nuestros trabajos. UN نرحب بمناخ الوئام والإخاء والثقة المتبادلة الذي ساد طوال المدة التي استغرقتها أعمالنا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus