DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión de LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión de LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
DECLARACIÓN FINAL DE LA REUNIÓN PARLAMENTARIA CELEBRADA con ocasión de LA X UNCTAD | UN | الإعلان الختامي للاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد العاشر |
Declaración Ministerial con ocasión del 40º aniversario del Grupo de los 77 | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
Esperamos que, con ocasión del IV Foro Mundial del Agua, a celebrarse en México en 2006, se pueda alcanzar un acuerdo con la Unión Europea para la implementación de la componente latinoamericana. | UN | ونأمل، بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الرابع للمياه، في المكسيك، في عام 2006، في أن يجري التوصل إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية. |
Tengo el gusto de saludarlos en ocasión de celebrarse la Conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | أرحب بكم بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي المعني بمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Asimismo se establecieron contactos y se realizaron entrevistas con representantes de otros Estados insulares con motivo de varias reuniones internacionales. | UN | كما أجريت اتصالات ومقابلات مع ممثلي دول جزرية أخرى بمناسبة انعقاد عدد من الندوات الدولية. |
Por último, el caso Todua fue motivo de diálogo en la reunión que mantuvieron ambos cancilleres en ocasión del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وختاما، كانت القضية محل حوار في اجتماع عُقد بين وزيري الخارجية بمناسبة انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
DECLARACIÓN FINAL DE LA REUNIÓN PARLAMENTARIA CELEBRADA con ocasión de LA X UNCTAD | UN | الإعلان الختامي للاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد العاشر |
El Comité decidió proceder a una reflexión sobre su funcionamiento con ocasión de la 21ª reunión ministerial. | UN | قررت اللجنة مراجعة النظر في أساليب عملها بمناسبة انعقاد الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين. |
LLAMAMIENTO A LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO II ENMENDADO DE LA CONVENCIÓN con ocasión de LA SEXTA CONFERENCIA ANUAL | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السادس |
En efecto, el Relator Especial reveló el contenido de su informe con ocasión de una rueda de prensa, antes de viajar al Sudán para recopilar la información necesaria para su actualización. | UN | والواقع أنه كشف، بمناسبة انعقاد مؤتمر صحفي، عن محتويات تقريره، قبل أن يتوجه إلى السودان لتحديث معلوماته. |
LLAMAMIENTO A LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO II ENMENDADO DE LA CONVENCIÓN con ocasión de LA SÉPTIMA CONFERENCIA ANUAL | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السابع |
EN EL PROTOCOLO II ENMENDADO DE LA CONVENCIÓN con ocasión de LA OCTAVA CONFERENCIA ANUAL | UN | الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي الثامن |
Se decidió que la próxima reunión anual de la Red se celebraría en Ginebra con ocasión del 61º período del sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتقرَّر عقد الاجتماع السنوي القادم للشبكة في جنيف بمناسبة انعقاد الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان. |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas con ocasión del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas con ocasión del 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة |
Sistema de reservas en línea para las actividades paralelas con ocasión del 58° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | نظام الحجز الإلكتروني للأنشطة الموازية التي تُنظم بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة |
Hoy, tengo el gusto de informar que, fiel al compromiso contraído por el Presidente Fidel Castro Ruiz en ocasión de la Primera Cumbre Iberoamericana en Guadalajara, el Gobierno de Cuba firmó el mencionado Tratado el pasado día 25 de marzo. | UN | واليوم يسرني أن أبلغكم أن الحكومة الكوبية قامت بتوقيع المعاهدة المذكورة أعلاه، عملاً بالالتزام الذي تعهد به الرئيس فيدل كاسترو روز بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة اﻷيبيري اﻷمريكي في غوادالاجارا. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en ocasión de celebrarse la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | أتشرف أن أحيل إليكم طيه بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
Discursos con motivo de la celebración de la Cumbre: | UN | الكلمات التي ألقيت بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة |
En colaboración con todas las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales involucradas en el tema, el ISDEMU coordinó la redacción del informe nacional elaborado en ocasión del vigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد عمل هذا المعهد، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، على تنسيق صياغة التقرير الوطني الذي تم إعداده بمناسبة انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Dicha exposición, con obras de varios fotógrafos de fama internacional, se presentó en Ginebra con motivo del período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos y viajará a otros lugares durante el presente año. | UN | وقد أقيم المعرض نفسه، الذي ساهم فيه عدد من المصورين الصحافيين المعترف بهم دوليا، في جنيف بمناسبة انعقاد الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان، وسوف يسافر إلى أماكن أخرى خلال العام. |
En el presente documento, en el que se recogen las conclusiones de la Presidenta, se trasmite a las Partes para que lo utilicen en el examen de esta cuestión durante la séptima reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC7). | UN | وتتضمن هذه الوثيقة النتائج التي خلصت إليها الرئيسة. وهي تُحال إلى الأطراف من أجل مواصلة النظر فيها بمناسبة انعقاد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |