"بمناطق أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras regiones
        
    • otras zonas
        
    • otras partes
        
    Nuestra visión es la misma para otras regiones del mundo donde todavía prevalece un alto grado de tensión política que pone en peligro la paz. UN ولدينا نفس النظرة فيما يتعلق بمناطق أخرى في العالم ما زالت تسود فيها درجة عالية من التوتر السياسي تتهدد السلام بالخطر.
    Sin embargo, la prevalencia sigue siendo relativamente alta en relación con otras regiones del mundo. UN ومع ذلك فإن معدل الانتشار ما زال عاليا مقارنة بمناطق أخرى في العالم.
    Pero debemos velar por que esta esperanza no se disipe ni se fortalezca el sentimiento, ampliamente enraizado en la opinión pública africana, de que nuestro continente recibe un tratamiento discriminatorio en comparación con otras regiones del mundo. UN بيد أنه ينبغي أن نعنى بعدم تبديد هذا اﻷمل، اﻷمر الذي يعزز المشاعر التي تساور الرأي العام اﻷفريقي على نطاق واسع بأن قارتنا عرضة لمعاملة تمييزية مقارنة بمناطق أخرى في العالم.
    Se trata de una práctica habitual que Rusia ha utilizado en circunstancias similares en relación con otras zonas. UN وهذه ممارسة نموذجية، طبقتها روسيا في ظروف مشابهة فيما يتعلق بمناطق أخرى.
    Además, Ogoniland tiene más que su justa parte en la red de carreteras de financiación federal, en comparación con otras partes de Nigeria. UN كما أن أوغونيلاند أخذت أكثر من نصيبها العادل في شبكة الطرق التي يمولها الاتحاد بالمقارنة بمناطق أخرى في نيجيريا.
    Las experiencias que se obtengan servirán como ejemplo para proyectos similares en otras regiones del mundo. UN وستكون الخبرة المكتسبة مثالا يُحتذى في المشاريع المماثلة بمناطق أخرى من العالم.
    Los países africanos van a la zaga de otras regiones en lo que respecta a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتحتل البلدان الأفريقية كبلدان مستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية موقعاً متأخراً مقارنة بمناطق أخرى.
    El informe señala factores que probablemente también sean relevantes para la cría de renos en otras regiones. UN ويشير التقرير إلى عوامل يُرجح أن تكون ذات صلة أيضا بمناطق أخرى لرعي حيوانات الرنة.
    :: El número de países o zonas que recurren a métodos alternativos para preparar el censo es mayor en Europa que en otras regiones. UN :: يزداد عدد البلدان أو المناطق في أوروبا التي تعتمد على طرق بديلة لإجراء التعدادات مقارنة بمناطق أخرى.
    También en otras regiones todavía causa considerable preocupación la exposición al HCBD provocada por antiguos vertederos de residuos peligrosos, por ejemplo, la zona de Devil ' s Swamp. UN ولا يزال التعرض للبيوتادايين السداسي الكلور في مواقع النفايات الخطرة السابقة بمناطق أخرى أيضاً يشكل قلقاً كبيراً، ومن الأمثلة على ذلك منطقة مستنقعات ديفيل.
    También en otras regiones todavía causa considerable preocupación la exposición al HCBD provocada por antiguos vertederos de residuos peligrosos, por ejemplo, la zona de Devil ' s Swamp. UN ولا يزال التعرض للبيوتادايين السداسي الكلور في مواقع النفايات الخطرة السابقة بمناطق أخرى أيضاً يشكل قلقاً كبيراً، ومن الأمثلة على ذلك منطقة مستنقعات ديفيل.
    24. Tanto dentro de este proceso preparatorio de la conferencia como más en general en relación con otras regiones, la Oficina está dedicando mayor atención al problema de la apatridia. UN ٤٢- وتكرس المفوضية اهتماما أكبر لمشكلة عديمي الجنسية سواء داخل عملية المؤتمر هذه أو فيما يتصل بمناطق أخرى بشكل أعم.
    Esta iniciativa se ha empezado a aplicar en los países del Mediterráneo y del África meridional con el apoyo del Banco Mundial y otras organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas, mientras que en otras regiones los planes para su aplicación están muy adelantados. UN وهذه المبادرة قيد اﻹعداد بالفعل في بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وفي الجنوب اﻷفريقي، بدعم من البنك الدولي ومن مؤسسات أخرى خارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، وثمة خطط ماضية قدما إلى اﻷمام في هذا السبيل بمناطق أخرى.
    Las bajas tasas de terminación de estudios primarios en África se han visto acompañadas de porcentajes de matrícula secundaria también bajos, en comparación con otras regiones, en las que los porcentajes han aumentado de forma constante durante los dos últimos decenios. UN وتزامنت المعدلات المنخفضة لإتمام التعليم الابتدائي في أفريقيا مع انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية، مقارنة بمناطق أخرى شهدت فيها المعدلات ارتفاعاً مطرداً على مدى العقدين الماضيين.
    En el Convenio se reconoce que las normas de otras regiones no pueden aplicarse a nuestro país y que nuestros intereses deben salvaguardarse ante Potencias más poderosas y económicamente superiores. UN وتسلم الاتفاقية بأنه لا يجوز تطبيق المعايير الخاصة بمناطق أخرى على منطقتنا، وأنه ستوفّر لمصالحنا حماية من الدول الأقوى والمتفوقة اقتصاديا.
    Indonesia y la nueva nación de Timor-Leste han podido evitar los problemas políticos y sociales, potencialmente desestabilizadores, que han creado las situaciones prolongadas de refugiados en otras regiones del mundo. UN وقد تمكنت إندونيسيا ودولة تيمور الشرقية الجديدة، على هذا النحو، من تجنب المشاكل السياسية والاجتماعية التي قد تؤدي إلى إثارة القلاقل، مما ظهر بمناطق أخرى من العالم من جراء حالات اللجوء الطويلة الأجل.
    En consecuencia el continente africano se encuentra en una gran desventaja competitiva debido a que sus vínculos de transporte y comunicaciones son débiles y poco fiables y a que, en comparación con otras regiones de países en desarrollo se encuentra retrasado en lo que respecta a la tecnología de la información. UN هكذا صارت القارة الأفريقية في وضع تنافسي غير موات للغاية بسبب ضعف شبكاتها وعدم الوثوق بها على مستوى النقل والاتصالات ولتخلفها في مجال تكنولوجيا المعلومات مقارنة بمناطق أخرى للبلدان النامية.
    Por consiguiente, la Secretaría debería tal vez prever intervenciones en situaciones de extremada gravedad humanitaria, tales como las que afectan actualmente a otras regiones no mencionadas en el informe, como el norte de Uganda y el Sudán. UN ومن ثم، فقد يتعيّن على الأمانة العامة أن تتوخى الاضطلاع بتدخلات فيما يتصل بحالات الضوائق الإنسانية التي تلم بمناطق أخرى لم يرد ذكرها في التقرير، من قبيل شمال أوغندا والسودان.
    En los dos últimos años, otras zonas han atraído la atención de las empresas que operan en aguas profundas, entre las que destacan las costas del Labrador, Nueva Escocia, el Mar Mediterráneo, la India oriental y Nueva Zelandia. UN وفي العامين المنصرمين، اهتمت الجهات التي تستغل المياه العميقة بمناطق أخرى من بينها المناطق الواقعة في عرض لافرادور ونوفاسكوتيا والبحر الأبيض المتوسط وشرق الهند ونيوزيلندا.
    El UNICEF también ha elaborado una propuesta de servicios orientados a las necesidades de los jóvenes en las zonas afectadas y prevé recrear la experiencia positiva adquirida en la solución de problemas de la juventud de otras zonas de Rusia. UN كما أن اليونيسيف وضعت مقترحا لتوفير خدمات ملائمة للشباب في المناطق المتضررة بسبب كارثة تشيرنوبيل فضلا عن خطط لتكرار تجاربها الناجحة في مجال معالجة مشاكل الشباب بمناطق أخرى من روسيا.
    La ausencia de un sector privado competitivo es una de las razones por las que África continúa a la zaga de incluso otras partes del mundo en desarrollo. UN وانعدام الأنشطة الخاصة المحلية التنافسية سبب أساسي من أسباب استمرار تأخر أفريقيا حتى بالمقارنة بمناطق أخرى من العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus