"بمناهضة التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la discriminación
        
    • la Lucha contra las Discriminaciones
        
    • combatir la discriminación
        
    • la Eliminación de la Discriminación
        
    • la no discriminación
        
    • antidiscriminatorias
        
    • disposición antidiscriminatoria
        
    Austria no presentó ningún informe a la UNESCO en el marco de la Sexta Consulta sobre la aplicación de la Recomendación relativa a la lucha contra la discriminación en la esfera de la enseñanza. UN ولم تقدم النمسا تقريراً إلى اليونسكو للمشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقـة بمناهضة التمييز في التعليم.
    Se ha enviado al Parlamento una ley que obliga a todas las municipalidades a establecer una oficina de lucha contra la discriminación. UN وقد أُحيل إلى البرلمان قانون يقضي بإلزام جميع البلديات بإنشاء مكتب يُعنى بمناهضة التمييز.
    Se está evaluando la Ley de servicios municipales para la lucha contra la discriminación. UN يجري تقييم القانون المتعلق بمناهضة التمييز في مجال تقديم الخدمات البلدية.
    Muchos Estados tampoco han ratificado la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la esfera de la enseñanza, de 1960. UN وكذلك لم تصدق دول كثيرة على اتفاقية اليونسكو الخاصة بمناهضة التمييز في التعليم التي يعود تاريخها إلى عام 1960.
    - La Convención y la Recomendación de la UNESCO relativas a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza, UN - اتفاقية وتوصية اليونسكو الخاصتان بمناهضة التمييز في مجال التربية،
    El Sr. KLEIN recomienda que, al combatir la discriminación racial, se haga mayor hincapié en la educación en todos los niveles. UN ٦٠ - السيد كلاين: أوصى بوجوب وضع قدر أكبر من التشديد على التعليم في جميع مراحله فيما يتعلق بمناهضة التمييز العنصري.
    D. Políticas y procedimientos para la Eliminación de la Discriminación racial UN دال - السياسات والإجراءات المتعلقة بمناهضة التمييز العنصري
    El Comité recomienda la aprobación del completo proyecto de ley contra la discriminación, teniendo en cuenta la Observación general Nº 20 del Comité sobre la no discriminación y los Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN توصي اللجنة باعتماد القانون الشامل المتعلق بمناهضة التمييز مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    166. En 2010, la Academia Judicial organizó siete seminarios sobre la lucha contra la discriminación. UN 166- وفي عام 2010، نظمت الأكاديمية القضائية سبع حلقات دراسية تتعلق بمناهضة التمييز.
    116. Hasta la fecha, se han organizado cinco consultas sobre la aplicación de la Convención y la Recomendación relativas a la lucha contra la discriminación en la Esfera de la Enseñanza. UN ١١٦ - وحتى اﻵن، جرى تنظيم خمس مشاورات بشأن تنفيذ الاتفاقية والتوصية المتعلقين بمناهضة التمييز في التعليم.
    A principios de 2002 había establecido una Dependencia de lucha contra la discriminación, según lo recomendado en el Programa de Acción de Durban, que se encargaría del desarrollo y la ejecución de la tarea de seguimiento de la Oficina del Alto Comisionado. UN وقالت إنها قد أنشأت في مطلع عام 2002 وحدة مختصة بمناهضة التمييز حسبما أوصي في برنامج عمل ديربان كي تأخذ بناصية الأمور فيما يخص تطوير دور مفوضية حقوق الإنسان في مجال المتابعة والنهوض به.
    La Ombudsman de Promoción de la Igualdad y lucha contra la discriminación garantiza el cumplimiento de la Ley sobre la Igualdad de Género en lo que se refiere a una misma remuneración por un trabajo del mismo valor. UN ويكفل أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز وتحقيق المساواة امتثال قانون المساواة بين الجنسين لشروط المساواة في الأجر عن العمل المتعادل القيمة.
    La estructura legislativa de los Países Bajos para luchar contra todas las formas de discriminación, incluidos el racismo y la discriminación por motivos de religión, se está perfeccionando mediante el desarrollo de una red nacional de oficinas de lucha contra la discriminación. UN حيث إنه يجري حالياً تعزيز الإطار التشريعي الهولندي الخاص بمكافحة جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز القائم على أساس الدين، وذلك بإنشاء شبكة وطنية للمكاتب المعنية بمناهضة التمييز.
    Encaminada a lograr la igualdad de trato, esta campaña también informará a las víctimas de la discriminación de que podrán encontrar asistencia en cualquiera de las oficinas municipales de lucha contra la discriminación, donde también podrán oficialmente presentar denuncias. UN ويتوخى في إطار هذه الحملة التي تهدف إلى تعزيز المعاملة المتساوية، إعلام ضحايا التمييز بإمكانية حصولهم على المساعدة من المكتب البلدي المعني بمناهضة التمييز ورفع شكوى رسمية، عند الاقتضاء.
    El Estado parte debe acelerar la promulgación de la legislación de lucha contra la discriminación que está examinando el Parlamento, y velar por que incluya una prohibición de la discriminación en razón de la orientación sexual. UN وينبغي أن تعجل بسن التشريع المتعلق بمناهضة التمييز الذي ينظر فيه البرلمان حالياً، وأن تحرص على تضمين هذا التشريع حكماً يحظر التمييز على أساس الميل الجنسي.
    9. Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la esfera de la enseñanza, adoptada en París el 14 de diciembre de 1960; UN 9 - الاتفاقية الخاصة بمناهضة التمييز في التعليم، المعتمدة في باريس في 14 كانون الأول/ديسمبر 1960؛
    Mozambique no es parte en la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la esfera de la enseñanza y no presentó información a la UNESCO en relación con la sexta consulta sobre la Aplicación de la Recomendación relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. UN ليست موزامبيق طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولم تقدم تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة المشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقة بمناهضة التمييز في التعليم.
    El Pakistán no es parte en la Convención de la UNESCO relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la esfera de la enseñanza, pero en 1998 presentó información a la UNESCO en el marco de la sexta consulta sobre la Aplicación de la Recomendación relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. UN باكستان ليست طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولكنها قدمت تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة الاستشارة السادسة بشأن تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بمناهضة التمييز في عام 1998.
    83. El Defensor de la igualdad (DO) se estableció en 2009, en que se fundieron en un órgano único los cuatro Defensores anteriores para combatir la discriminación. UN 83- وأنشئت وظيفة أمين المظالم المعني بالمساواة في عام 2009 عندما أدمج أمناء المظالم الأربعة السابقون المعنيون بمناهضة التمييز في كيان جديد.
    7) El Comité acoge con beneplácito la creación de diversas instituciones para combatir la discriminación racial y promover y coordinar las políticas públicas sobre los pueblos indígenas, tales como el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (INADI), el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI) y la Secretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos. UN 7) وترحب اللجنة بإنشاء عدد من المؤسسات التي تعنى بمناهضة التمييز العنصري أو بدعم وتنسيق السياسات العامة المتصلة بشؤون الشعوب الأصلية، مثل المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، والمعهد الوطني لشؤون المجتمعات الأصلية، وأمانة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان.
    * Sírvanse indicar si ha habido personas pertenecientes a la minoría que hayan presentado información y denuncias al Relator Especial contra el racismo o al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. Sírvanse indicar si las conclusiones y recomendaciones hacen referencia a los derechos de las personas pertenecientes a la minoría. UN :: هل قدّم الأشخاص المنتمون إلى الأقلية معلومات وشكاوى إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التمييز أو إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري؟ وهل تتضمن الاستنتاجات والتوصيات إشارة إلى حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية؟ وما هي الإجراءات التي اتخذت على سبيل متابعة هذه الاقتراحات؟
    También deberían incluir salvaguardias de protección en sus constituciones, en concreto con respecto a la no discriminación racial, en consulta con los pueblos indígenas de sus países. UN وينبغي أن تضمِّن دساتيرها تدابير للحماية، وبخاصة فيما يتعلق بمناهضة التمييز العنصري، بالتشاور مع الشعوب الأصلية في بلدانها.
    En cuanto a los procedimientos para la aplicación de los criterios adoptados por el Comité en virtud del Protocolo Facultativo, tras haber determinado el Comité que hubo violación de las disposiciones antidiscriminatorias del Pacto en un caso particular, se modificó la correspondiente ley de inmigración. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ما تعتمده اللجنة من آراء بموجب البروتوكول الاختياري، أشار إلى النتيجة التي خلصت إليها اللجنة من وقوع انتهاك ﻷحكام العهد المتعلقة بمناهضة التمييز في حالة بعينها، والتي كان من نتيجتها أن تم تعديل قانون الهجرة المتصل بهذا الموضوع.
    Por otra parte, la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia aplica la disposición antidiscriminatoria establecida en la Ley de inmigración y naturalización que apunta a disuadir a los particulares de cometer actos de discriminación racial. UN وعلاوة على ذلك، يعد إنفاذ شعبة الحقوق المدنية بوزارة العدل للحكم المتعلق بمناهضة التمييز المنصوص عليه في قانون الهجرة والجنسية رادعاً للجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن ممارسة أعمال التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus