Sin embargo, actuar en interés de la seguridad nacional era la justificación que se daba para atacar a grupos minoritarios y a las personas que se suponía tenían vínculos con organizaciones terroristas. | UN | غير أن العمل من أجل مصلحة الأمن القومي هو المبرر الذي يُحتج به لاستهداف الأقليات ومن لهم صلة بمنظمات إرهابية. |
Con este fin, Azerbaiyán ha reclutado, financiado, entrenado y utilizado mercenarios estrechamente vinculados con organizaciones terroristas. | UN | ولهذا الغرض، قامت أذربيجان بتجنيد وتمويل وتدريب واستخدام مرتزقة لهم صلة وثيقة بمنظمات إرهابية. |
Además, manifestó su preocupación por los vínculos de la entidad con organizaciones terroristas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن صلاتها بمنظمات إرهابية. |
Hasta el presente no existen pruebas que vinculen los recursos naturales de Namibia al blanqueo de dinero o a las organizaciones terroristas. | UN | ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى أن لموارد ناميبيا الطبيعية علاقة بغسل الأموال أو بمنظمات إرهابية. |
Por último, por lo que respecta a las investigaciones policiales, cabe señalar que la Dirección de Seguridad Pública de Mónaco, a raíz de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, ha efectuado comprobaciones para determinar si se ha señalado la presencia en el Principado de personas y/o entidades vinculadas con las organizaciones terroristas. | UN | وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن إدارة الأمن العام في موناكو قد أجرت تحقيقات بعد العمليات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لمعرفة ما إن كان هناك أشخاص و/أو كيانات لهم ارتباط بمنظمات إرهابية داخل الإمارة. |
1.1 Se reconoce que en la región históricamente han existido organizaciones y grupos vinculados a organizaciones terroristas y a países que los respaldan. | UN | 1-1 أقِّر بأن المنطقة شهدت على مدار التاريخ وجود منظمات أو جماعات ذات صلة بمنظمات إرهابية وببلدان تساند تلك المنظمات. |
No tenemos la intención de poner en duda tales argumentos, pero de lo que sí tenemos absoluta certeza es que dicha señora es miembro de una organización, la llamada `Universidad Latinoamericana de la Libertad Friedrich Hayek ' , cuya solicitud de status consultivo fue rechazada por este Comité luego de comprobarse sus vínculos con organizaciones terroristas que atacan a mi país. | UN | ولا نعتزم التشكيك في هذه الحجج، ولكن ما نحن متيقنون منه تماما هو أن السيدة المذكورة، هي عضو في منظمة تعرف باسم " الجامعة الأمريكية اللاتينية للحرية - فريدريك هايك " ، التي رفضت هذه اللجنة طلب حصولها على المركز الاستشاري بعد التأكد من صلاتها بمنظمات إرهابية تهاجم بلدي. |
El representante del Sudán dijo que la organización se dedicaba únicamente a actividades de socorro y que no tenía conexión alguna con organizaciones terroristas. | UN | وذكر ممثل السودان أن المنظمة تعمل في أعمال الإغاثة فقط وليس لها ارتباط بمنظمات إرهابية. |
Las alegaciones de violaciones de los derechos humanos proceden de propagandistas que mantienen estrechas vinculaciones con organizaciones terroristas. | UN | والادعاءات عن حدوث تجاوزات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان هي إدعاءات موجهة من قبل جهات مرَوﱢجة للدعايات ولها روابط وثيقة بمنظمات إرهابية. |
Por lo que respecta a Cuba, la ONG sólo trataba de entablar contactos personales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y la democracia y no tenía ninguna vinculación con organizaciones terroristas. | UN | وفيما يتصل بكوبا، قال إنها سعت فقط إلى إشراك الناس والاتصال بهم فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان والديمقراطية، وليس لها أية رابطة بمنظمات إرهابية. |
:: Los casos en que se sospeche la posibilidad de vínculos con el terrorismo, con actos terroristas o con organizaciones terroristas o con la financiación de éstos; | UN | :: النظر في البلاغات المتعلقة بالحالات المشتبه فيها، ومنها ما قد يكون له صلة بالإرهاب أو بأعمال إرهابية أو بمنظمات إرهابية أو يكون له صلة بتمويل تلك المنظمات؛ |
En materia de migración, como medida administrativa, la Dirección de Inteligencia y Seguridad (DIS) proporciona a la Dirección General de Migración y Extranjería datos de inteligencia sobre personas sospechosas de estar vinculadas con organizaciones terroristas. | UN | فيما يخص الهجرة، تزود إدارة الاستخبارات والأمن، كتدبير إداري، مديرية الهجرة والأجانب ببيانات الاستخبارات المتعلقة بالأشخاص المشتبه في ارتباطهم بمنظمات إرهابية. |
Es importante castigar los actos terroristas; sin embargo, para que un acto se considere terrorista deben existir pruebas de su relación con organizaciones terroristas. | UN | ومن المهم معاقبة الأعمال الإرهابية؛ لكنه كي تعتبر هذه الأعمال إرهابية لا بد من وجود أدلة تثبت أنها ذات صلة بمنظمات إرهابية. |
- Listas elaboradas por entidades internacionales dedicadas a la lucha contra el terrorismo, o por los órganos facultados por ellas y reconocidos por la Federación de Rusia, de organizaciones y personas naturales vinculadas con organizaciones terroristas y con terroristas; | UN | - وجود قوائم بأسماء منظمات وأشخاص ذوي ارتباط بمنظمات إرهابية أو إرهابيين، من إعداد منظمات دولية معنية بمكافحة الإرهاب، أو أجهزة مفوضة من قبل هذه المنظمات ومعترف بها لدى الاتحاد الروسي؛ |
En consecuencia, muchas medidas de lucha contra el terrorismo también están dirigidas a los niños, incluidos el arresto y la detención de menores sospechosos de tener vínculos con organizaciones terroristas. | UN | 32 - وكنتيجة لذلك، تستهدف تدابير مكافحة الإرهاب الأطفال أيضا في كثير من الأحيان، وبما في ذلك اعتقال واحتجاز الأطفال الذين يشتبه في أن لهم صلات بمنظمات إرهابية. |
Además, el Banco Central del Brasil sigue la pista de los fondos pertenecientes a personas y entidades que se le haya pedido investigar (en particular, las vinculadas con organizaciones terroristas y la financiación del terrorismo según las listas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas). | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم مصرف البرازيل المركزي بتتبع أموال الأفراد والكيانات بناء على الطلب (بمن فيهم المتصلون بمنظمات إرهابية وبتمويل الإرهاب وفقا للقوائم التي وضعها مجلس الأمن). |
Cuando entre en vigor la enmienda a la Ley de prevención del blanqueo de dinero, la Oficina tendrá también facultades para bloquear (durante 72 horas) las transacciones que se relacionen exclusivamente con la financiación del terrorismo o las organizaciones terroristas. | UN | ولدى تعديل قانون منع غسل الأموال، ستناط بالمكتب أيضا سلطة وقف (لمدة 72 ساعة) المعاملات المتصلة حصرا بتمويل الإرهاب أو بمنظمات إرهابية. |
Por sólo citar un ejemplo, este Sr. es miembro del Comité de Proyectos Especiales de una organización, la Universidad Latinoamericana de la Libertad Friedrich Hayek, también radicada en Miami, cuya solicitud de categoría consultiva fue rechazada por este Comité hace apenas un año al comprobarse sus vínculos con organizaciones terroristas que atacan a mi país. | UN | " فهذا السيد، على سبيل المثال، عضو في لجنة المشاريع الخاصة بإحدى المؤسسات، وهي جامعة فرايدريش هايك الأمريكية اللاتينية للحرية، ومقرها في ميامي أيضا، التي رفضت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الطلب المقدم منها للحصول على المركز الاستشاري قبل أقل من سنة إثر التحقق من ارتباطها بمنظمات إرهابية تهاجم بلدي. |