"بمنع الصراعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención de conflictos
        
    • la prevención de los conflictos
        
    • de la prevención
        
    • refiere a la prevención
        
    • de prevención de conflictos
        
    Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. UN ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات.
    El Consejo recuerda también la obligación de todos los Estados Miembros de aceptar y aplicar sus decisiones, incluidas las que se relacionan con la prevención de conflictos armados. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    El Consejo recuerda también la obligación de todos los Estados Miembros de aceptar y aplicar sus decisiones, incluidas las que se relacionan con la prevención de conflictos armados. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    Por último, con respecto a la prevención de los conflictos y a las medidas para hacer frente a las crisis, no debe olvidarse que la función de los acuerdos regionales es cada vez más importante. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية.
    En cuanto a la prevención de los conflictos y el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados de nuestra subregión, con la colaboración de las Naciones Unidas, hemos establecido un Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el Africa central. UN وفيما يتعلق بمنع الصراعات فضلا عن بناء الثقة واﻷمن فيما بين دول منطقتنا الفرعية، أنشأنا لجنة استشارية دائمة تعني بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    También encomiamos el énfasis que se asigna en el informe a la cooperación y la coordinación entre la OUA y las organizaciones subregionales, especialmente con respecto a la prevención de los conflictos y el desarrollo regional. UN كما نشيد بتركيز التقرير على التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، وبخاصة فيما يتعلق بمنع الصراعات والتنمية اﻹقليمية.
    Esta Conferencia reunió a los principales actores de la Unión Europea y de organizaciones internacionales que trabajan en la prevención de conflictos en Europa. UN وقد شاركت في المؤتمر جهات فاعلة رئيسية من الاتحاد الأوروبي ومن المنظمات الدولية المعنية بمنع الصراعات في أوروبا.
    La Conferencia reunió a los principales actores de la Unión Europea y de organizaciones internacionales que trabajan en la prevención de conflictos en Europa. UN وشاركت في المؤتمر جهات فاعلة رئيسية من الاتحاد الأوروبي ومن المنظمات الدولية المعنية بمنع الصراعات في أوروبا.
    Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre la prevención de conflictos UN الفريق العامل المشترك بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمعني بمنع الصراعات
    El Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre la prevención de conflictos está integrado por: UN يتألف الفريق العامل المشترك بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعني بمنع الصراعات من:
    Aunque el Consejo tiene un grupo de trabajo sobre la prevención de conflictos en África, éste no ha celebrado reuniones en aproximadamente seis meses. UN ورغم أن المجلس لديه فريق عامل معني بمنع الصراعات في أفريقيا، لم يجتمع ذلك الفريق طوال ستة شهور تقريبا.
    Grupo de Trabajo sobre la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo del DAES UN فرقة العمل التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنية بمنع الصراعات وبناء السلام والتنمية
    Los Mecanismos de la CSCE relativos a la Dimensión Humana se están utilizando cada vez más como fundamento importante de las actividades de la CSCE en las esferas de la pronta alerta y la prevención de conflictos a largo plazo. UN وهناك تزايد مستمر في استخدام آليات البعد اﻹنساني لدى المؤتمر كأساس رئيسي لجهود المؤتمر الموجهة نحو اﻹنذار المبكر والقيام على المدى الطويل بمنع الصراعات.
    36. Según la Comisión Carnegie sobre la prevención de conflictos Violentos, citada en el informe del Secretario General, las estrategias de prevención se engloban en dos categorías: la prevención operacional y la prevención estructural. UN 36- وبناء على ما ذكرته لجنة كارنيجي المعنية بمنع الصراعات الفتاكة، المشار إليها في تقرير الأمين العام، تنقسم استراتيجية منع نشوب الصراعات إلى فئتين هما المنع العملي والمنع الهيكلي.
    En los últimos años hemos asistido a una modificación de la respuesta de las Naciones Unidas, desde el mantenimiento de la paz al papel más activo de la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis civiles. UN وفي السنوات اﻷخيرة شهدنا تطور استجابة اﻷمم المتحدة واتساعها من عمليات حفظ السلام إلى العمليات اﻷنشط التي تتصل بمنع الصراعات وإدارة اﻷزمات المدنية.
    El Consejo subraya la necesidad de respetar cabalmente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes del derecho internacional, en particular las relativas a la prevención de los conflictos armados y la solución de controversias por medios pacíficos. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    El Consejo subraya la necesidad de respetar cabalmente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes del derecho internacional, en particular las relativas a la prevención de los conflictos armados y la solución de controversias por medios pacíficos. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Teniendo en cuenta el aumento de las amenazas no tradicionales a la seguridad y de la interdependencia de los Estados, el papel de las medidas de fomento de la confianza ha adquirido mayor importancia que nunca en lo que se refiere a la prevención de los conflictos y la gestión de los factores inciertos. UN ونظرا لتزايد المخاطر الأمنية غير التقليدية وزيادة التكافل فيما بين الدول، فقد أصبح دور تدابير بناء الثقة أكثر أهمية من أي وقت مضى فيما يتعلق بمنع الصراعات وإدارة عناصر عدم اليقين.
    Es necesario aumentar urgentemente la participación de la comunidad internacional que se ocupa de la prevención de los conflictos para hacer frente seriamente a la amenaza de los conflictos armados en el nordeste asiático. UN وهناك حاجة ملحة لتعزيز مشاركة المجتمع الدولي المعني بمنع الصراعات كي يعالج بجدية خطر اندلاع الصراع المسلح في شمال شرق آسيا.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de los conflictos armados. UN تؤكد ديباجة مشروع القرار من جديد على الأغراض والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    :: En 2004, el HRI inició un programa sobre prevención de conflictos: la Iniciativa de prevención de conflictos mediante la diplomacia discreta. UN :: شرعت المنظمة في عام 2004 في برنامج يعنى بمنع الصراعات: وهو المبادرة المعنية بمنع الصراعات عن طريق الدبلوماسية الهادئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus