Las delegaciones reafirmaron su firme adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing como documento fundamental que no admitía una renegociación. | UN | 2 - وأعادت الوفود تأكيد التزامها بمنهاج عمل بيجين بوصفه الوثيقة الأساسية التي لا يمكن إعادة التفاوض بشأنها. |
Se emitió una declaración como compromiso renovado con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وصدر عن الدورة إعلان يجدد فيه الالتزام بمنهاج عمل بيجين. |
Las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين. |
La Relatora celebró que la Comisión emitiera en ese período de sesiones una declaración en la que reafirmaba su adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing y al documento de resultados. | UN | وأعربت عن سعادتها لكون دورة اللجنة هذه أصدرت إعلاناً يؤكد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وبالوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر. |
Reafirma su compromiso hacia la Plataforma de Beijing y los resultados del vigésimo tercer periodo extraordinario de sesiones, que constituyen el marco general para la igualdad entre los géneros. | UN | وأن بلدها أكد من جديد التزامه بمنهاج عمل بيجين وبنتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، اللذين شكلا الإطار الشامل للمساواة بين الجنسين. |
Este otoño, la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pondrá a prueba nuestro compromiso con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين. |
Ello explica, por ejemplo, la existencia de un epígrafe acerca de la Legislación, el cual está más vinculado a las necesidades que nos plantea el Comité en comparación con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهو ما يفسر، على سبيل المثال وجود بند بشأن التشريع، ويرتبط هذا البند بالاحتياجات التي أوضحتها لنا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أكثر مما يرتبط بمنهاج عمل بيجين. |
16. La comunidad internacional tiene que examinar de manera integral las causas fundamentales del cumplimiento incompleto de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 16 - وأردفت قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي إلقاء نظرة شاملة على الأسباب الجذرية لعدم الوفاء الكامل بمنهاج عمل بيجين. |
La renovación del compromiso con la Plataforma de Acción de Beijing es un precursor necesario para cualquier agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتجديد الالتزام بمنهاج عمل بيجين هو شرط مسبق ضروري لأي خطة تنمية لما بعد عام 2015. |
Tendrá que ponerse coto al constante aumento de los gases de efecto invernadero en la atmósfera si se desea cumplir las metas de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويتعيّن لتزايد غازات الدفيئة في الجو أن يتوقف إذا أردنا الوفاء بمنهاج عمل بيجين. |
En su cuarto período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptó una decisión sobre la lucha contra la pobreza en la que acogió con beneplácito la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٢٢ - واعتمدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة قرارا بشأن مكافحة الفقر رحبت فيه بمنهاج عمل بيجين. |
Los países se han elegido teniendo en cuenta el interés manifestado por los coordinadores residentes, su dedicación y el grado de actividad y de interés de los gobiernos y de la sociedad civil en relación con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتم اختيار البلدان على أساس ما أبدته من اهتمام وعلى أساس التزام المنسق المقيم ومستوى النشاط والالتزام من جانب الحكومة والمجتمع المدني بمنهاج عمل بيجين. |
El Departamento de Información Pública realizó actividades dirigidas a aumentar la conciencia de la necesidad de educar y capacitar a las mujeres y las niñas y a mejorar el conocimiento de la Plataforma de Acción de Beijing y sus 12 esferas de especial preocupación. | UN | وشملت اﻷنشطة التي قامت بها إدارة شؤون اﻹعلام إذكاء الوعي بضرورة تعليم وتدريب المرأة والفتاة وتنمية الوعي بمنهاج عمل بيجين ومجالات الاهتمام الحاسمة اﻹثنى عشر. |
La organización ha aprobado docenas de resoluciones en que se apoya el dinamismo de la mujer en pro de la igualdad, se acoge con beneplácito la Plataforma de Acción de Beijing y se pide que se ponga fin a la discriminación contra la mujer en todas las esferas de la vida política, social y económica. | UN | وقد اتخذت المنظمة عشرات القرارات التي تؤيد حملة النساء من أجل المساواة وتشيد بمنهاج عمل بيجين وإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Este proceso de consulta es un examen amplio e interactivo de las cuestiones, las ventajas, las carencias y los retos de las mujeres que guardan relación con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وعملية التشاور هذه هي استعراض موسع وتفاعلي للقضايا والمكاسب والثغرات والتحديات بالنسبة للمرأة فيما يتصل بمنهاج عمل بيجين. |
Seychelles también defiende el derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva mediante sus compromisos en el marco de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). | UN | كما تدعم سيشيل حقوق النساء المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من خلال الالتزام بمنهاج عمل بيجين والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Organización realiza sus propias investigaciones, sintetiza las existentes y difunde ambas en los entornos comunitario y universitario; su labor se orienta conforme a la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتولى إعداد الأبحاث الأصلية وتجميع الأبحاث الموجودة وتعميمها على كل من المجتمع والجامعة. ويسترشد عملها بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Por último, quisiera hacer hincapié en el motivo más importante de la no consecución de la Plataforma de Acción de Beijing y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que es la ausencia de un marco de seguimiento participativo y de mecanismos de rendición de cuentas para evaluar los compromisos de los garantes de derechos. | UN | وأخيراً، أود أن أركز على أهم سبب لعدم الوفاء بمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، وهو الافتقار إلى إطار من آليات الرصد والمساءلة التشاركية لتقييم التزامات المـُكلّفين بالمسؤولية. |
En este sentido, nuestros esfuerzos relacionados con la Plataforma de Acción de Beijing deben vincularse al debate sobre la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, que se enfrenta a los mismos retos para garantizar el respeto de los derechos humanos de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ربط جهودنا المتعلقة بمنهاج عمل بيجين بمناقشة تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، مما يواجه تحديات مماثلة في ضمان تفعيل حقوق الإنسان للمرأة. |
Hace 20 años, más de 30.000 representantes de la sociedad civil aunaron sus fuerzas con dirigentes y representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para forjar lo que después se convertiría en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ومنذ عشرين عاما مضت، ضمّ أكثر من 000 30 ممثل من ممثلي المجتمع المدني جهودهم لجهود قادة وممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل وضع ما أصبح يُعرف بمنهاج عمل بيجين. |
- 1996 a 2000 - El Grupo de Acción de Beijing de la FIEF, organizado por los miembros estadounidenses de ésta, proporcionó educación y capacitación y alentó la investigación sobre cuatro temas de la Plataforma de Beijing. | UN | الفترة 1996-2000 نظمت مجموعة عمل بيجين التابعة للاتحاد، التي تولى أعضاء الاتحاد في الولايات المتحدة تنظيمها، دورات تثقيفية وتدريبية وشجعت على إجراء بحوث بشأن أربع مسائل متعلقة بمنهاج عمل بيجين. |