"بمهام محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tareas concretas
        
    • tareas específicas
        
    • funciones concretas
        
    • funciones específicas
        
    • determinadas tareas
        
    • determinadas funciones
        
    • asignaciones específicas
        
    Tiene tres grupos de trabajo, compuestos por ocho miembros cada uno, que se reúnen a su solicitud por lo general dos veces en el curso del bienio, durante cinco días hábiles, para realizar tareas concretas. UN وينبثق عن اللجنة ثلاثة أفرقة عمل يتكون كل منها من ثمانية أعضاء يجتمعون بناء على طلب اللجنة مرتين في العادة خلال فترة السنتين ولمدة خمسة أيام عمل للاضطلاع بمهام محددة.
    También se necesitarán internos adicionales para que efectúen tareas concretas. UN وسيلزم أيضاً، بالاضافة إلى ذلك، وجود موظفين مبتدئين للاضطلاع بمهام محددة.
    tareas concretas no relacionadas con las misiones UN غير متعلق بمهام محددة إدارة الوحدات
    Intercambiar conocimientos sobre tareas específicas, a fin de establecer una gestión conjunta de las cuestiones transversales, incluida la no discriminación; UN تبادل المعلومات المتعلقة بمهام محددة من أجل إنشاء إدارة مشتركة للقضايا الشاملة، بما في ذلك عدم التمييز؛
    Es posible que la Asamblea establezca otros comités especiales para el cumplimiento de tareas específicas. UN وقد تعمد الجمعية العامة إلى إنشاء لجان خاصة أخرى للوفاء بمهام محددة.
    El calendario anterior ha resultado ser especialmente limitado con respecto a la capacitación para funciones concretas. UN وقد ثبت أن هذا الجدول الزمني يتسم بمحدوديته وبصفة خاصة فيما يتصل بمرحلة اﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة.
    Aunque esas oficinas estaban encargadas de desempeñar funciones específicas propias, todas ellas proporcionaban, en diversa medida, servicios directos de apoyo al Secretario General. UN وعلى حين عهد لهذه المكاتب بمهام محددة خاصة بها، فإنها جميعا كانت، بدرجات مختلفة، تقدم خدمات دعم مباشرة لﻷمين العام.
    Durante los ritos hindúes los intocables deben realizar determinadas tareas, propias de su condición de casta inferior. UN ويُجبَر المنبوذون على القيام بمهام محددة أثناء الطقوس الهندوسية وهي مهام خاصة بمركزهم كطبقة دنيا.
    Hacia mediados de 1994 se incorporó en el contrato, tras su aprobación por el Comité de Contratos de la Sede, un sistema de pedidos para tareas concretas y se efectuaron pedidos de esa naturaleza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. وصدرت أوامر بمهام محددة.
    Hemos de presentarles, para su examen y aprobación, un plan de acción preparado por el Gabinete de Ministros en el que constarán las tareas concretas que hay que realizar para el desarrollo de Ucrania. UN وسترد قائمة بمهام محددة للتنمية في أوكرانيا في خطة عمل مجلس الوزراء التي ستقدم إليكم للنظر فيها والموافقة عليها.
    De modo similar, el personal de la Sede se traslada sobre el terreno para llevar a cabo tareas concretas durante tres meses. UN وبالمثل سيسافر العاملون في المقر إلى الميدان للقيام بمهام محددة قصيرة الأجل لمدة ثلاثة أشهر.
    Llevan a cabo tareas concretas y presentan sus conclusiones al órgano con el que están asociados. UN هم يضطلعون بمهام محددة ويقدمون نتائج عملهم للهيئة التي يرتبطون بها.
    :: Asunción de tareas concretas en nombre de las Naciones Unidas UN :: القيام بمهام محددة بالنيابة عن الأمم المتحدة؛
    En cumplimiento del párrafo 12.19 del Reglamento Financiero, la Junta contrató los servicios de una empresa de auditores públicos para que cumpliera tareas concretas. UN وعملا بالبند ١٢-١٩ من النظام المالي، استعان المجلس بخدمات شركة عامة تجارية لمراجعة الحسابات للاضطلاع بمهام محددة.
    En septiembre de 2004 se celebrará una reunión de expertos, que asesorarán sobre las cuestiones técnicas específicas y realizarán tareas concretas del proyecto, para ayudar a preparar los distintos componentes del modelo. UN 41 - وسيُعقد اجتماع للخبراء، الذين سيقدمون مشورتهم بشأن مسائل تقنية محددة وسيضطلعون بمهام محددة من مهام المشروع، في أيلول/سبتمبر 2004 للمساعدة في إعداد مختلف مكونات النموذج.
    Aumenta esta perplejidad el hecho de que la Asamblea General ya haya encargado al Secretario General tareas específicas concernientes a la condición de Timor Oriental como Territorio no autónomo. UN ومما يضاعف هذا التعقيد كون الجمعية العامة قد عهدت الى اﻷمين العام بالفعل بمهام محددة فيما يتصل بمركز تيمور الشرقية كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Pese a que la mayor parte de esta labor se ejecutó con carácter informal, en algunos casos, otras instituciones contratan al Instituto para que lleve a cabo tareas específicas. UN وبرغم أن معظم هذه الأعمال يُؤدى بشكل غير رسمي، فإن المعهد يُكلف في بعض الأحيان من قبل مؤسسات أخرى بالقيام بمهام محددة.
    Además, en las disposiciones de cada convenio se estipula que las secretarías de los convenios emprenderán ciertas tareas específicas relacionadas con la aplicación de éstos. UN وعلاوة على ذلك. تتطلب أحكام كل اتفاقية من أمانات الاتفاقيات الاضطلاع بمهام محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Con respecto a la capacitación para funciones concretas, la experiencia adquirida en cursos de especialización del Programa internacional de capacitación podría contribuir a la elaboración de programas uniformes. UN إن الخبرات المكتسبة من دورات التخصص التي ينطوي عليها البرنامج الدولي للتدريب يمكن أن تسهم في وضع برامج نمطية لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة.
    Sin embargo, cabe señalar que en la Ley 285 no se le conceden funciones específicas en este campo. UN وجدير بالذكر في الأثناء، أن القانون 285 لا يعهد إلى الوحدة بمهام محددة في هذا المجال.
    c) Las tecnologías disponibles para desempeñar determinadas tareas tales como la supervisión, la comunicación, etc.; UN )ج( التكنولوجيات المتوفرة للاضطلاع بمهام محددة من قبيل الرصد والاتصال وما الى ذلك؛
    b) El Secretario General podrá establecer condiciones especiales de empleo aplicables al personal de idiomas del cuadro orgánico nombrado para asignaciones específicas de carácter temporal. UN (ب) يجوز للأمين العام أن يضع شروط توظيف خاصة تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المنتدبين للاضطلاع بمهام محددة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus