"بمهمة إعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tarea de preparar
        
    • la tarea de elaborar
        
    • la preparación
        
    • tarea de formular
        
    • mandato de elaborar
        
    • que preparara
        
    • labor de preparar
        
    • mandato de preparar
        
    • la elaboración de
        
    • encarga de preparar
        
    • la tarea de redactar
        
    Se le encomendó el grupo como cuestión prioritaria la tarea de preparar propuestas de enmiendas al Protocolo II de la Convención, que se refiere a las minas terrestres. UN وقد كلف الفريق، على سبيـل اﻷولوية، بمهمة إعداد اقتراحات لتعديل البروتوكـــــول الثاني للاتفاقية المتعلق باﻷلغام البرية.
    Se ha encomendado al Embajador del Canadá ante la Conferencia de Desarme la tarea de preparar un mandato de negociación que permita el establecimiento de una comisión especial. UN وقد كلف سفير كندا لدى مؤتمر نزع السلاح بمهمة إعداد ولاية تفاوضية تتيح إنشاء لجنة خاصة.
    4. Decide confiar al Sr. Rajendra Kalidas Wimala Goonesekere la tarea de elaborar, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre el tema de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, con objeto de: UN 4- تقرر أن تعهد إلى السيد راجندرا كاليداس ويمالا غونسكيري بمهمة إعداد ورقة عمل في موضوع التمييز على أساس العمل والنسب، دون أن تترتب على ذلك أية آثار مالية، وذلك بهدف:
    Como primer paso, se sugirió que a las Naciones Unidas o al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) se le asignara la tarea de elaborar un estudio en el que participaran expertos gubernamentales sobre la materia. UN وكخطوة أولى اقترحنا أن يُعهد إلى الأمم المتحدة أو إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بمهمة إعداد دراسة يشارك فيها فريق من الخبراء الحكوميين المعنيين بهذا الموضوع.
    Se ha confiado a las Naciones Unidas y al Banco Mundial la preparación de una estrategia de actividades relativas al desarrollo y la ordenación integrados de recursos hídricos. UN وقد عهد الى اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بمهمة إعداد استراتيجية للعمل بشأن التنمية والادارة المتكاملتين للموارد المائية.
    Durante la reunión, se confió a la Sra. Gerison Landsdown la preparación de un documento de trabajo sobre el particular, que permitiría comprender mejor este concepto, según se expone en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد عُهد إلى السيدة كيريزون لانسداون أثناء الاجتماع بمهمة إعداد ورقة عمل حول الموضوع من شأنها تحسين استيعاب هذا المفهوم كما هو مفصل في اتفاقية حقوق الطفل.
    Evidentemente, es también importante que la tarea de preparar informes nacionales sobre la pobreza se extienda a los países que todavía no están cubiertos. UN ومما يكتسي أهمية واضحة كذلك، تكليف البلدان غير المشمولة بعد بمهمة إعداد تقارير وطنية عن الفقر.
    Ese grupo tiene la tarea de preparar un informe que se presentará a ambos Gobiernos con recomendaciones no obligatorias para abordar los problemas. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    Invita al Director General a que convoque un grupo de trabajo de expertos en esa esfera, al que se encomiende la tarea de preparar un informe más amplio con miras a su presentación al Comité en su próxima reunión. UN تدعو المدير العام إلى عقد فريق عامل من الخبراء في هذا الميدان، يكلف بمهمة إعداد تقرير أكثر شمولا للدورة المقبلة للجنة.
    Se confió al Grupo de Trabajo sobre Arbitraje la tarea de preparar la documentación necesaria relativa a los temas mencionados. UN وعهد إلى الفريق العامل المعني بالتحكيم بمهمة إعداد الوثائق اللازمة المتصلة بهذه الموضوعات.
    Al Sr. Hadden se le encomendó la tarea de preparar un estudio sobre los criterios integradores de la protección a las minorías. UN وتم تكليف السيد هادن بمهمة إعداد دراسة بشأن النهوج التكاملية المتبعة في معالجة مسألة حماية الأقليات.
    Al Departamento de Seguridad y Vigilancia de la Secretaría de las Naciones Unidas se le ha asignado la tarea de preparar un plan de acción que responda a las preocupaciones expresadas. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    Por consiguiente, el Consejo Permanente encomendó a la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos la tarea de elaborar dicho proyecto y se creó un Grupo de Trabajo con ese fin. UN وبناء على ذلك، عهد المجلس الدائم إلى اللجنة المعنية بالشؤون القضائية والسياسية بمهمة إعداد هذا المشروع، وتم إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    En aquel momento propuse que se encomendara a un grupo de personalidades eminentes la tarea de elaborar un esbozo del documento, que posteriormente se presentaría a los Estados Miembros para que lo evaluaran. UN واقترحت في ذلك الوقت أن يكلف فريق من الشخصيات البارزة بمهمة إعداد الخطوط العامة للوثيقة، التي يمكن بعدئذ تقديمها للدول الأعضاء من أجل تقييمها.
    Después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    Además, por medio de decretos y decisiones ministeriales, se ha encomendado a las instituciones nacionales la preparación de las reuniones de seguimiento de la aplicación de los textos firmados en las diferentes cumbres, en particular el Programa 21, y la Constitución prevé medidas de protección del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مراسيم وقرارات وزارية تكلف المؤسسات الوطنية البحرينية بمهمة إعداد الاجتماعات لمتابعة تنفيذ النصوص الموقعة في إطار مختلف مؤتمرات القمة، ولا سيما جدول أعمال القرن 21. ومن جهة أخرى، فإن دستور البحرين ينص على تدابير لحماية البيئة.
    En esa ocasión el Grupo de Trabajo decidió encomendar a la Secretaría la preparación de proyectos y estudios en que se reflejaran sus deliberaciones para examinarlos en un futuro período de sesiones. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة.
    En esa ocasión decidió encomendar a la Secretaría la preparación de textos y estudios en que se reflejaran sus deliberaciones para examinarlos más adelante. UN وقرّر الفريق العامل في تلك الدورة أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مواد ودراسات خاصة بالصياغة تأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل لكي ينظر فيها الفريق في دورته المقبلة.
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de sus resoluciones 59/296, de 22 de junio de 2005, y 60/266, de 30 de junio de 2006, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة إعداد مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قراري الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    De conformidad con la resolución, en junio de 1996 se estableció el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas con el mandato de elaborar el informe del Secretario General para su consideración en el período de sesiones de 1997 de la Asamblea General. UN ووفقا للقرار، أنشئ فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦ وكُلف بمهمة إعداد تقرير اﻷمين العام لينظر فيه في دورة الجمعية العامة لعام ١٩٩٧.
    . Se pidió a la Secretaría que preparara los documentos necesarios para la Comisión Especial. UN وعهد إلى اﻷمانة العامة بمهمة إعداد ورقات العمل اللازمة للجنة الخاصة.
    La labor de preparar, examinar y revisar estas normas se ha encomendado a varios comités técnicos que cuentan con el apoyo de organizaciones internacionales, gubernamentales y no gubernamentales. UN 4 - وتضطلع لجان فنية، بدعم من منظمات دولية وحكومية وغير حكومية، بمهمة إعداد هذه المعايير واستعراضها وتنقيحها.
    La Comisión ad hoc establecida por el Ministerio de Justicia con el mandato de preparar las modificaciones de la Ley No. 3713 para combatir el terrorismo (LFAT) ha concluido su tarea; sin embargo, el proyecto todavía no se ha finalizado. UN وأنهت اللجنة المخصصة المنشأة في وزارة العدل والمفوضة بمهمة إعداد التعديلات التي تُدخل على القانون رقم 3713 المتعلق بمكافحة الإرهاب مهامها؛ لكن لم توضع اللمسات النهائية بعد على مشروع القانون.
    Suiza ha encargado a su red de universidades la elaboración de un estudio nacional de referencia. UN وعُهد إلى شبكة الجامعات السويسرية بمهمة إعداد دراسة أساسية وطنية.
    Cada miembro del grupo de trabajo se desempeña como relator para un país y se encarga de preparar una lista de cuestiones respecto de uno de los cinco informes. UN ويقوم كل عضو فيه بدور " مقرر قطري " مكلف بمهمة إعداد قائمة قضايا بشأن أحد التقارير الخمسة.
    Asimismo, pueden proporcionar expertos en cuestiones constitucionales que han colaborado en procesos similares en otras partes del mundo y dar asesoramiento al parlamento que resulte elegido a principios de 2005, al que se encomendará la tarea de redactar la nueva Constitución. UN ويمكنها أيضا أن توفر الخبراء الدستوريين الذين عملوا في عمليات مماثلة في أماكن أخرى، وأن تسدي المشورة للبرلمان المنتخب في مستهل عام 2005 والذي سيكلف أيضا بمهمة إعداد دستور جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus