La comunidad internacional debería apoyar a estos países con recursos adicionales. | UN | وينبغي دعم هذه البلدان بموارد إضافية يقدمها المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, no cabe duda de que dicho ahorro debe ser complementado con recursos adicionales provenientes del exterior. | UN | ولذا فليس من شك في أن هذه المدخرات ينبغي استكمالها بموارد إضافية من الخارج. |
Si bien cuenta ahora con una plantilla completa de siete funcionarios del cuadro orgánico, si dispusiera de recursos adicionales podría cumplir su mandato con mayor eficacia. | UN | ورغم أن المكتب قد بلغ الآن مستوى التوظيف الكامل بتعيين سبعة موظفين فنيين، فإن بوسعه أن يضطلع بولايته بقدر أكبر من الفعالية لو زُوّد بموارد إضافية. |
Los Estados Miembros deberían abordar la cuestión de proveer a la Corte de los recursos adicionales que le permitan desempeñar sus funciones sin restricciones indebidas. | UN | كما ينبغي على الدول اﻷعضاء أن تعالج مسألة تزويد المحكمة بموارد إضافية لتمكينها من النهوض بواجباتها دون قيود لا لزوم لها. |
Se espera que la Alianza haga algo más que utilizar mejor la ayuda existente y también que genere más recursos. | UN | ويؤمل أن تتجاوز هذه الشراكة مسألة استعمال المعونة المتوافرة استعمالاً أفضل وأن تأتي بموارد إضافية. |
19. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han aportado recursos suplementarios con objeto de crear instituciones nacionales de derechos humanos o de afianzarlas; | UN | 19 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي أسهمت بموارد إضافية بغرض إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛ |
La situación de la seguridad en Nairobi en general requiere el fortalecimiento del Servicio con recursos adicionales para que pueda responder adecuadamente en cada caso. | UN | وتتطلب الحالة اﻷمنية في نيروبي بصفة عامة تعزيز الدائرة بموارد إضافية لكي تتمكن من مواجهة الحالة بشكل كاف. |
La situación de la seguridad en Nairobi en general requiere el fortalecimiento del Servicio con recursos adicionales para que pueda responder adecuadamente en cada caso. | UN | وتتطلب الحالة اﻷمنية في نيروبي بصفة عامة تعزيز الدائرة بموارد إضافية لكي تتمكن من مواجهة الحالة بشكل كاف. |
Si la Asamblea necesita datos más completos, tal vez desee considerar la posibilidad de solicitar que se hagan otras campañas de contratación con recursos adicionales. | UN | وإذا احتاجت الجمعية إلى بيانات أشمل، فقد تود أن تنظر في طلب إجراء حملات توظيف أخرى بموارد إضافية. |
Sin embargo, esos esfuerzos deben reforzarse aún más con recursos adicionales y reformas constantes. | UN | ومع ذلك، يجب مواصلة تعزيز هذه الجهود بموارد إضافية وإصلاحات متواصلة. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
Será decisiva la aplicación rápida, eficaz y plena de la Iniciativa mejorada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, que debería ser plenamente financiada por medio de recursos adicionales. | UN | ومن الحيوي الإسراع في التنفيذ الفعال والكامل للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي ينبغي أن تمول كاملة بموارد إضافية. |
El personal apoya la solicitud de recursos adicionales para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | 21 - وأردفت قائلة إن الموظفين يؤيدون طلب تزويد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بموارد إضافية. |
En el período a que se refiere el informe cambiaron sustancialmente una serie de parámetros de los gastos utilizados en el presupuesto, y a fines del período la Asamblea General aprobó una solicitud de recursos adicionales por un monto de 3,4 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث تغير كبير في عدد من معايير التكلفة المستخدمة في الميزانية، ووافقت الجمعية العامة على طلب بموارد إضافية بمبلغ 3.4 مليون دولار قرب نهاية الفترة. |
Con la dotación actual, la capacidad del Servicio de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz es muy insuficiente, situación que los recursos adicionales solicitados corregirán. | UN | ويشكل الهيكل الحالي فجوة خطيرة في قدرة دائرة دعم عمليات حفظ السلام بات من اللازم سدها بموارد إضافية. |
Convencido de que el empeoramiento de las condiciones de seguridad sobre el terreno exige el rápido fortalecimiento del componente militar de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona a fin de que la Misión cuente con los recursos adicionales que necesita para cumplir su mandato, | UN | واقتناعا منه بأن تدهور الأحوال الأمنية على أرض الواقع يستلزم التعزيز السريع للعنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتزويد البعثة بموارد إضافية من أجل إنجاز ولايتها، |
Reconoció la importancia del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) como un mecanismo clave de financiación pero tomó nota de que algunos países que ya contribuían al Fondo no podían aportar más recursos. | UN | وسلم بأهمية مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية تمويل أساسية ولكنه لاحظ أن عددا من البلدان التي تساهم في المرفق لا تستطيع الالتزام بتزويده بموارد إضافية. |
19. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han aportado recursos suplementarios con objeto de crear instituciones nacionales de derechos humanos o de afianzarlas; | UN | 19 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي أسهمت بموارد إضافية بغرض إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان؛ |
Deben suministrarse al Marco mayores recursos complementarios previsibles con carácter plurianual. | UN | وينبغي تزويد الإطار بموارد إضافية زائدة يمكن التنبؤ بها على أساس متعدد السنوات. |
Toda petición de nuevos recursos debe estar justificada en relación con el volumen de trabajo y los logros previstos, con el objetivo de obtener beneficios de eficacia y productividad racionalizando la utilización de los recursos ya existentes. | UN | وأي مطالبة تتعلق بموارد إضافية ينبغي تبريرها بالنسبة لحجم العمل والإنجازات المنشودة، فالهدف ذو الصلة يتمثل في الإتيان بمزيد من الفعالية والإنتاجية من خلال ترشيد استخدام الموارد القائمة. |
Sin embargo, son insuficientes los recursos humanos y financieros de los que dispone, por lo que resultaría útil que se le asignaran medios adicionales en el marco de la legislación sobre finanzas. | UN | بيد أن موارد المعهد البشرية والمالية غير كافية، وسيكون من المفيد، في إطار قوانين المالية، تزويده بموارد إضافية. |
Esta inquietud fue compartida por la División de Suministros, que está creando un nuevo centro de control de calidad en el UNICEF de Copenhague con recursos humanos adicionales. | UN | وتشارك شعبة اﻹمداد هذه الوفود في قلقها، وتقوم حاليا لذلك بإنشاء مركز جديد لضمان الجودة في مكتب اليونيسيف بكوبنهاغن مستعينة بموارد إضافية من الموظفين. |