Dicho mecanismo debería estar dotado de suficientes recursos humanos y financieros y ser de fácil acceso para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية كافية، وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال اللجوء إليها بسهولة. |
En muchos países africanos, los órganos de gestión electoral a menudo cuentan con recursos humanos y financieros limitados. | UN | وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة. |
Esperamos que se aseguren a la División suficientes recursos humanos y financieros para que pueda continuar desempeñándose eficientemente en el futuro. | UN | ونأمل بأن تزود الشعبة بموارد بشرية ومالية كافية لكي تواصل أداء عملها في المستقبل بكفاءة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que afrontar graves problemas para desempeñar sus funciones con unos recursos humanos y financieros limitados. | UN | والتحدي الذي تواجهه إدارة عمليات حفظ السلام في الوفاء بمسؤولياتها بموارد بشرية ومالية محدودة لا يُستهان به. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que proporcione a ese mecanismo recursos humanos y financieros suficientes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية وافية. |
Debe dotarse a la Oficina de recursos humanos y financieros suficientes. Por su parte, el Gobierno de Egipto seguirá prestándole apoyo. | UN | وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه. |
Ese órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser fácilmente accesible para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها. |
La aplicación de la estrategia, política o plan nacional debe evaluarse sistemáticamente según los objetivos y calendarios establecidos, y debe contar con los recursos humanos y financieros adecuados para apoyar su aplicación. | UN | كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها. |
:: Fortalecimiento de los órganos encargados de los asuntos de la mujer con recursos humanos y financieros para mejorar el rendimiento y la eficiencia. | UN | :: تعزيز الأجهزة النسائية بموارد بشرية ومالية من أجل تحسين الأداء والكفاءة. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que dote al Comité de Mujeres de Uzbekistán de los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que dote al Comité de Mujeres de Uzbekistán de los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها. |
A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado parte dote a ese mecanismo de recursos humanos y financieros específicos y suficientes para que pueda funcionar. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تزود الدولة الطرف هذه الآلية بموارد بشرية ومالية محددة وكافية لتمكينها من أداء عملها بشكل كامل. |
Además, se recomienda que el Estado parte dote al órgano de coordinación de recursos humanos y financieros específicos y suficientes para que sea plenamente operacional. | UN | وتوصي، علاوة على ذلك، بأن تزود الدولة الطرف هيئة التنسيق بموارد بشرية ومالية محددة وكافية لتمكينها من العمل على أتم وجه. |
Con sus escasos recursos humanos y financieros, la secretaría y un nutrido grupo de voluntarios han respaldado eficazmente las reuniones del Foro. | UN | والأمانة تقدم، مع العديد من المتطوعين، دعماً فعالاً لاجتماعات المنتدى بموارد بشرية ومالية محدودة للغاية. |
No obstante, los Estados miembros deben velar por que dicha Oficina cuente con los debidos recursos humanos y financieros. | UN | ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تكفل تزويد ذلك المكتب بموارد بشرية ومالية كافية. |
Las Naciones Unidas, hay que reiterarlo, no pueden funcionar eficazmente a menos que estén dotadas de modo suficiente de recursos humanos y financieros para cumplir con sus misiones de paz y desarrollo. | UN | إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعمل بفاعلية ما لم تزود بموارد بشرية ومالية مناسبة لتنفيذ مهامها في السلم والتنمية، وينبغي أن نؤكد هذا مرة أخرى. |
Numerosos oradores destacaron la necesidad de fortalecer la Subdivisión proporcionándole más recursos humanos y financieros y el equipo necesario para que pudiera cumplir su mandato. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تدعيم فرع منع الإرهاب، بإمداده بموارد بشرية ومالية إضافية، وكذلك بالتجهيزات اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته. |
Espera que se asignen recursos humanos y financieros suficientes a las tres oficinas regionales de América Latina y el Caribe para asegurar una descentralización eficaz. | UN | وأعرب عن أملها في أن تزود المكاتب الإقليمية الثلاثة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بموارد بشرية ومالية كافية لضمان تطبيق اللامركزية على نحو فعّال. |
Un tema recurrente que dimana de la Memoria es la creciente exigencia de que las Naciones Unidas encaren los problemas del mundo, con recursos humanos y financieros limitados. | UN | هناك موضوع يبرز باستمرار في التقرير وهو الطلب المتزايد على الأمم المتحدة لمعالجة مشاكل العالم، بموارد بشرية ومالية محدودة. |
Ese órgano debería disponer de recursos humanos y financieros suficientes, ser de fácil acceso para los niños y examinar sus denuncias teniendo en cuenta sus sensibilidades y necesidades, particulares. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها، كما ينبغي أن تتعامل مع شكاوى الأطفال بأسلوب ودي يراعي أوضاعهم. |