"بموارد مالية وبشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos financieros y humanos
        
    • recursos humanos y financieros
        
    Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    Las políticas deben traducirse en acción con suficientes recursos financieros y humanos, y debe mantenerse la importancia de la distribución geográfica equitativa. UN ويجب ترجمة السياسة إلى عمل بموارد مالية وبشرية كافية مع اﻷخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل.
    Hoy día, la ONUDI está en condiciones de prestar más asistencia que en 1997 con un volumen mucho menor de recursos financieros y humanos. UN وأصبحت اليونيدو الآن قادرة على تقديم مساعدات تفوق ما قدمته في عام 1997 وذلك بموارد مالية وبشرية أقل حجما.
    Sin embargo, las instituciones que participan en su trabajo han aportado recursos financieros y humanos. UN غير أن المؤسسات المشتركة في عملها أسهمت بموارد مالية وبشرية.
    Sírvanse explicar también qué medidas se han adoptado para reformar dicha Convención con arreglo a los Principios de París y para dotarla de los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño de su labor. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لإصلاح هذه اللجنة وفقاً لمبادئ باريس، وتزويدها بموارد مالية وبشرية كافية.
    Mantener recursos financieros y humanos suficientes para la prestación de servicios de conferencias. UN الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات.
    El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية.
    Finalmente, recordó que el DIP debe promover también otros Decenios y que sus recursos financieros y humanos son limitados, por lo que deben seleccionarse cuidadosamente las prioridades. UN وأخيرا، يجدر التنويه بأن اﻹدارة عليها أن تعزز أيضا أهداف عقود أخرى، بموارد مالية وبشرية محدودة؛ ومن ثم يتعين اختيار اﻷولويات بعناية.
    Además, esas instituciones y actividades absorben alrededor de 7 millones de dólares de recursos financieros y humanos que podrían utilizarse de mejor forma. UN وبالاضافة إلى ذلك، تستأثر هذه المؤسسات واﻷنشطة بموارد مالية وبشرية تصل إلى نحو ٧ ملايين دولار يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل بطريقة أخرى.
    El Consejo suscribe también el pedido formulado por la Comisión al Secretario General de que facilite todos los recursos necesarios a la Relatora Especial para permitirle desempeñar su mandato con éxito y, en particular, de que le facilite recursos financieros y humanos adecuados, incluido el apoyo administrativo. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يوفر جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من النجاح في الاضطلاع بولايتها، وخاصة تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما فيها الدعم اﻹداري.
    Quisiera también dejar constancia de nuestro agradecimiento a los Gobiernos de Australia, Nueva Zelandia, Fiji y Vanuatu por contribuir con recursos financieros y humanos al Grupo de Supervisión de Paz Regional para restablecer la paz y la seguridad en favor del pueblo de la isla. UN وأود كذلك أن أسجل امتناننا لحكومات استراليا ونيوزيلندا وفيجي وفانواتو على إسهاماتها بموارد مالية وبشرية لفريق الرصد المعني بالسلام الإقليمي لإعادة السلم والأمن للجزيرة.
    Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan siendo un instrumento eficaz de las Naciones Unidas, hoy es más necesario que nunca el compromiso político de los Estados Miembros y la contribución con recursos financieros y humanos. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت سبق إلى الالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء والإسهام بموارد مالية وبشرية إذا ما أردنا أن يظل حفظ السلام أداة فعالة للأمم المتحدة.
    Apoya también la labor de la Comisión Especial, que debe contar con suficientes recursos financieros y humanos para llevar a cabo la noble tarea de descolonización, y mantendrá su solidaridad con los pueblos de los Territorios no autónomos. UN وهي تؤيد عمل اللجنة الخاصة، التي ينبغي تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية للاضطلاع بمهمتها النبيلة لإنهاء الاستعمار، وستواصل تضامنها مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ese esfuerzo requiere una mayor voluntad política manifestada mediante la asignación de recursos financieros y humanos mucho mayores. UN وهذا الجهد يستدعي زيادة في الإرادة السياسية يُعرَبُ عنها بواسطة التزام بموارد مالية وبشرية أكبر كثيراً، مما هو عليه الوضع الآن.
    486. El Comité recomienda que se proporcione a la autoridad normativa central recursos financieros y humanos suficientes para poder cumplir su cometido. UN 486- توصي اللجنة بأن تُزود السلطة التنظيمية المركزية بموارد مالية وبشرية كافية لتعمل وفقاً لولايتها.
    El Estado parte debería proporcionar a la Comisión de Derechos Humanos recursos financieros y humanos suficientes y permitirle recibir apoyo financiero sin el acuerdo previo del Presidente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود لجنة حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية كافية وأن تسمح لها بتلقي الدعم المالي دون موافقة الرئيس المسبقة.
    El Estado parte debería proporcionar a la Comisión de Derechos Humanos recursos financieros y humanos suficientes y permitirle recibir apoyo financiero sin el acuerdo previo del Presidente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود لجنة حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية كافية وأن تسمح لها بتلقي الدعم المالي دون موافقة الرئيس المسبقة.
    Planificar, impulsar y organizar las actividades, preparar propuestas para el programa de trabajo y presupuesto, formular y aplicar propuestas normativas, mantener suficientes recursos financieros y humanos; UN تخطيط وتنظيم الأنشطة، وإعداد المقترحات بشأن برنامج العمل والميزانية، وصياغة وتنفيذ مقترحات السياسات، والاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة؛
    Además, si bien celebra que se hayan establecido organizaciones locales de protección del niño, le inquieta que su número siga siendo limitado y que no estén dotadas de suficientes recursos financieros y humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة، بينما ترحب بإنشاء الوكالات المحلية لحماية الأطفال، فإنها قلقة لأن هذه الوكالات تظل محدودة العدد ولا تتمتع بموارد مالية وبشرية كافية.
    Sírvanse también facilitar información sobre la contribución del Instituto Nacional de Estadística a la recopilación y el análisis de datos sobre las cuestiones abarcadas por la Convención y señalar las medidas que se han adoptado para dotar a dicho Instituto de los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño de su labor. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مساهمة المعهد الوطني للإحصاء في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتفاقية وبيان التدابير التي اتخذت لتزويد هذا المعهد بموارد مالية وبشرية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus