"بمواصلة تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir aplicando
        
    • ulterior ejecución
        
    • seguir ejecutando
        
    • la ejecución ulterior
        
    • seguir cumpliendo
        
    • continuar ejecutando
        
    • la aplicación ulterior
        
    • siga ejecutando
        
    • continuar la aplicación
        
    • realidad la
        
    • ulterior aplicación de
        
    • sigan aplicando
        
    • continua aplicación
        
    • cumplimiento de
        
    • seguir implementando
        
    Ésta no limitaría la libertad de las partes de seguir aplicando los acuerdos vigentes o modificarlos en función de sus necesidades comunes. UN إن هذه الاتفاقية لا تحد من حرية اﻷطراف فيما يتعلق بمواصلة تنفيذ الاتفاقات القائمة أو تعديلها وفقا لاحتياجاتها المشتركة.
    Mi Gobierno reafirmó su compromiso de seguir aplicando reformas socioeconómicas beneficiosas para nuestro pueblo. UN وقد أكدت حكومتي من جديد التزامها بمواصلة تنفيذ الاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي تفيد شعبنا.
    El presente Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 es el instrumento para alcanzar ese objetivo. UN ووسيلتنا لتحقيق بلــوغ تلك الغاية هي هذا البرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General reafirma el empeño de la comunidad internacional en seguir ejecutando el Programa de Acción. UN وتعيد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزام المجتمع الدولي بمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Cuestiones normativas relacionadas con la ejecución ulterior del Programa de Acción Mundial. UN 6 - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Reafirmamos nuestro compromiso de seguir aplicando el Programa de Acción en los años futuros. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تنفيذ برنامج العمل في السنوات القادمة.
    Por lo tanto, el Gobierno de Sudáfrica se compromete de nuevo a seguir aplicando la Estrategia. UN وفي ضوء ذلك، فإن حكومة جنوب أفريقيا تلتزم من جديد بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية.
    Subrayó la decisión del Senegal de seguir aplicando las recomendaciones del examen periódico universal y valoró los logros que había alcanzado. UN ونوهت بالتزام السنغال بمواصلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأشادت بما حققه الاستعراض من إنجازات.
    Tanto las organizaciones como los Estados miembros estaban decididos a seguir aplicando la GBR con el fin de no perder el impulso logrado. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    Tanto las organizaciones como los Estados miembros estaban decididos a seguir aplicando la GBR con el fin de no perder el impulso logrado. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    En América Latina y el Caribe existe un compromiso claro de seguir aplicando los acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994. UN وهناك التزام واضح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمواصلة تنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في عام ٤٩٩١.
    El presente Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 es el instrumento para alcanzar ese objetivo. UN ووسيلتنا لتحقيق بلــوغ تلك الغاية هي هذا البرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General reafirma el empeño de la comunidad internacional en seguir ejecutando el Programa de Acción. UN وتعيد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزام المجتمع الدولي بمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Tema 6: Cuestiones normativas relacionadas con la ejecución ulterior del Programa de Acción Mundial UN البند 6: مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    a) Eximirá a las partes de toda obligación de seguir cumpliendo el tratado; UN يعفى اﻷطراف من أي التزام بمواصلة تنفيذ المعاهدة؛
    El Japón cree que con el monto total del nuevo presupuesto (149,6 millones de euros), la ONUDI podrá continuar ejecutando programas eficaz y eficientemente. UN وهي ترى أن مجموع حجم الميزانية الجديدة، والبالغة 149.6 مليون يورو، يمكن أن يسمح لليونيدو بمواصلة تنفيذ برامجها بكفاءة وفعالية.
    5. Cuestiones normativas relacionadas con la aplicación ulterior del Programa de Acción Mundial. UN 5 - مسائل السياسات المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    A este respecto, celebra que se siga ejecutando el proceso, prestando especial atención a la elaboración del marco estratégico de las operaciones del Organismo. UN وتود في هذا الصدد، أن ترحب بمواصلة تنفيذ العملية، مع التركيز على بناء إطار استراتيجي لعمليات الأونروا.
    El país estaba firmemente decidido a continuar la aplicación plena de todas las recomendaciones que había aceptado. UN وهي ملتزمة بقوة بمواصلة تنفيذ جميع التوصيات التي قبلتها تنفيذاً كاملاً.
    4. La División de Igualdad entre Hombres y Mujeres de la Oficina de la Directora General de la UNESCO facilita la labor de la organización en su empeño por hacer realidad la prioridad de la igualdad entre los géneros. UN 4- وتتولى شعبة المساواة بين الجنسين في مكتب المدير العام مهمة تيسير التزام اليونسكو بمواصلة تنفيذ أولوية المساواة بين الجنسين.
    En la sección I del presente informe se formulan, para su examen por el Consejo, recomendaciones sobre la ulterior aplicación de las distintas disposiciones de la resolución 50/227 de la Asamblea. UN ٢ - ويرد في الفرع أولا من التقرير عدد من التوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذ مختلف اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧، لينظر فيها المجلس.
    El Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina tiene gran interés en que se sigan aplicando esos acuerdos y se establezcan nuevas formas de cooperación en el ámbito de la seguridad a fin de lograr la transparencia y el fomento de la confianza, tanto para las partes en los acuerdos como para otros Estados participantes. UN 7 - وتلتزم وزارة دفاع البوسنة والهرسك بمواصلة تنفيذ هذه الاتفاقات وبإرساء سبل جديدة للتعاون في مجال الأمن تكون موجهة نحو إعمال الشفافية وتدابير بناء الثقة لأطراف الاتفاق وسائر الدول المشاركة.
    El Grupo de Viena acoge con beneplácito la continua aplicación del Plan de Acción y considera que la fortaleza del Plan residirá en su aplicación firme y continua revisión, incluido el establecimiento de prioridades, a medida que se extraigan nuevas enseñanzas y se detecten deficiencias. UN 5 - وترحّب مجموعة فيينا بمواصلة تنفيذ خطة العمل وترى أن مواطن قوة الخطة تكمن في تنفيذها تنفيذا صارما ومواصلة تنقيحها، بما في ذلك ترتيب أولوياتها، كلما استُخلصت دروس جديدة وحُدّدت نقاط ضعف جديدة.
    Qatar recomendó que Túnez mantuviera las medidas descritas y que mejorara el cumplimiento de sus obligaciones nacionales. UN وأوصت قطر تونس بمواصلة تنفيذ الإجراءات التي أشارت إليها وبتعزيز تنفيذ التزاماتها على الصعيد الوطني.
    Por su parte, el OPANAL también se compromete a seguir implementando los programas de educación para el desarme nuclear, partiendo de la convicción de que esta es una forma efectiva de contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN إن وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ملتزمة أيضا من جانبها بمواصلة تنفيذ البرامج التثقيفية بشأن نزع السلاح النووي، حيث أننا مقتنعون بأن تلك طريقة فعالة للمساهمة في توطيد دعائم السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus