"بمواطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un ciudadano
        
    • un nacional
        
    • puntos
        
    • persona
        
    • a un
        
    • con un
        
    • refería a
        
    • un súbdito
        
    • un tiempo en que
        
    Sabía que investigaríamos a un ciudadano norteamericano detenido por múltiples cargos de homicidio. Open Subtitles كان يعرف اننا سنحقق بمواطن أمريكي محتجز بتهمة جرائم قتل متعددة
    El autor de la comunicación era un ciudadano de Marruecos residente en los Países Bajos, que alegaba que los Países Bajos habían violado sus derechos protegidos por los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    E1 matrimonio con un ciudadano que no sea ugandés no constituye motivo para que un ugandés pierda su ciudadanía. UN لا يشكل الزواج بمواطن غير أوغندي سببا يدعو إلى فقد الأوغندي، ذكرا كان أو أنثى، لجنسيته الأوغندية.
    En 1 caso relativo a un nacional libanés, la persona había muerto en la cárcel y el cuerpo había sido devuelto a la familia. UN فذكرت فيما يتعلق بمواطن لبناني وأن الشخص المعني قد توفي وأُعيدت جثته إلى أسرته.
    Un extranjero casado con un nacional puede adquirir también la nacionalidad portuguesa mediante una declaración realizada durante el matrimonio. UN كما يجوز لشخص أجنبي يتزوج بمواطن برتغالي اكتساب الجنسية البرتغالية بإعلان ذلك خلال عقد الزواج.
    Aporta a su nuevo puesto una riqueza de experiencia, un profundo conocimiento de los puntos fuertes y débiles de las Naciones Unidas y una profunda dedicación a su éxito. UN وهو يجلب الى منصبه الجديد ثروة من الخبرة والمعرفة العميقة بمواطن القوة والضعف في اﻷمم المتحدة، والتزاما عميقا بنجاحها.
    Se refiere a un ciudadano de la República Democrática del Congo que al parecer fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وهي تتعلق بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ذكر أنه اعتقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Otro caso se refiere a un ciudadano libanés presuntamente secuestrado en Trípoli en 1978 cuando acompañaba a un famoso erudito musulmán chiíta de visita en el país. UN وتتعلق الحالة الأخيرة بمواطن لبناني يقال إنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 عندما كان يصاحب أحد علماء الشيعة المعروفين في زيارته لليبيا.
    Uno de los casos atañe a un ciudadano de la República Democrática del Congo que supuestamente fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Dos casos se refieren a nacionales de Jordania y otro a un ciudadano del Líbano. UN وتتعلق حالتان بمواطنين أردنيين وأخرى بمواطن لبناني.
    El otro caso se refiere a un ciudadano de los Estados Unidos de origen palestino, que desapareció cerca del asentamiento israelí de Ofrah. UN وتتعلق الثانية بمواطن من الولايات المتحدة من أصل فلسطيني، اختفى بالقرب من مستوطنة أوفراه الإسرائيلية.
    Uno de los casos atañe a un ciudadano de la República Democrática del Congo que supuestamente fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتتعلق حالة واحدة بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    El estatuto prevé que un extranjero o una extranjera puede solicitar la ciudadanía de Sri Lanka mediante una inscripción una vez que se haya casado con un nacional de Sri Lanka. UN والتشريع يسمح للرجل أو المرأة اﻷجنبيين أن يقدما طلباً للحصول على الجنسية السري لانكية عن طريق التسجيل عند الزواج بمواطن سري لانكي.
    Las personas de uno u otro sexo que no pudieron satisfacer los requisitos fijados por la ley pueden adquirir la nacionalidad eslovaca por matrimonio con un nacional de la República de Eslovaquia. UN والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا.
    G. Los recursos internos deben estar agotados en los casos en que la acción se basa preponderantemente en el daño sufrido por un nacional UN زاي - وجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية حينما تستند المطالبة أساسا إلى الضرر الذي يلحق بمواطن
    En el artículo 2 se afirma el derecho discrecional del Estado a ejercer la protección diplomática, lo que refleja la idea de Vattel de que el perjuicio causado a un nacional es un perjuicio indirecto al Estado. UN ويؤكد مشروع المادة 2 حق الدولة التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية، مما يعكس فكرة فاتيل القائلة أن الضرر اللاحق بمواطن هو ضرر غير مباشر للدولة.
    El Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, también ha prestado atención a los puntos vulnerables de las mujeres indígenas. UN كما أولت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه اهتمامها بمواطن الضعف لدى نساء الشعوب الأصلية.
    No obstante, se necesita más orientación sobre los puntos fuertes de esos fondos. UN إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه فيما يتعلق بمواطن القوة النسبية لتلك الصناديق.
    El otro caso se refería a un ciudadano suizo que, tras habérsele denegado la entrada en Italia, regresaba a Grecia. UN وتتعلق الحالة الأخرى بمواطن سويسري يزعم أنه كان في طريق عودته إلى اليونان بعد أن رفضت إيطاليا دخولـه.
    85. El segundo caso notificado se refiere a un súbdito japonés, presuntamente secuestrado en Japón en 1977 por agentes de seguridad de la República Popular Democrática de Corea, donde fue visto por última vez. UN 85- تتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمواطن ياباني يُزعم أنه اختطف عام 1977 من طرف أفراد الأمن في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وأنه أُبصرَ لآخر مرة في هذا البلد.
    2) Hubo un tiempo en que los partidarios de la norma de la no responsabilidad, según la cual un Estado de nacionalidad no puede presentar una reclamación con respecto de una persona que tenga doble nacionalidad contra otro Estado de nacionalidad, eran numerosos. UN 2) وُجد تأييد قوي في الماضي لقاعدة عدم المسؤولية، التي تقول إنه لا يجوز لدولة من دول الجنسية أن تقدم مطالبة فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة ضد دولة أخرى من دول الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus