"بمواقف الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las posiciones de los Estados
        
    • posición de los Estados
        
    Los temas que serán objeto de reflexión más detenida, se presentan sin menoscabo de las posiciones de los Estados Miembros, y no son obligatorios. UN وهذه المواضيع رهن بمواصلة التفكير فيها وهي مقدمة دون مساس بمواقف الدول اﻷعضاء، وهي غير إلزامية.
    El PAI-INDNR responde a problemas propios de la pesca y ninguna de sus disposiciones prejuzga las posiciones de los Estados en otros foros. UN وتستجيب الخطة للقضايا المتعلقة تحديدا بمصائد الأسماك وليس فيها ما يخِّل بمواقف الدول في المنتديات الأخرى.
    En ese sentido, el Comité observa las posiciones de los Estados Miembros afectados que se consignan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بمواقف الدول الأعضاء كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛؛
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    Los casos siguientes, aunque puramente ilustrativos y citados sin perjuicio de las posiciones de los Estados interesados, pueden considerarse ejemplos de limitaciones humanitarias a las medidas que tienen consecuencias directas para los nacionales extranjeros que se encuentren en el territorio del Estado actuante. UN ويمكن اعتبار الحالتين التاليتين، التوضيحيتين فقط والمشار إليهما دون اﻹخلال بمواقف الدول المعنية، مثالين للقيود اﻹنسانية على التدابير التي لها آثار مباشرة على المواطنين اﻷجانب في اقليم الدولة المتخذة للتدابير.
    Las consultas y las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad, que se celebran desde hace más de un decenio, han dado como resultado un panorama claro de las posiciones de los Estados Miembros. UN وتمخضت المشاورات والمداولات التي تجري منذ مدة تتجاوز عقدا من الزمان في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المرتبطة بمجلس الأمن، عن صورة واضحة فيما يتعلق بمواقف الدول الأعضاء.
    El Sr. PRANDLER (Hungría) dice que el artículo está redactado en términos generales y no prejuzga las posiciones de los Estados respectivos, por lo que su delegación puede aceptar el texto existente. UN ١٥ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إن المادة مصاغة بعبارات عامة وأنها لا تخل بمواقف الدول المعنية ولذلك يمكن لوفده أن يقبل المشروع الراهن.
    2. En este sentido, y sin prejuzgar las posiciones de los Estados antes de la conclusión de las negociaciones, se reconoce que la eficacia general y los beneficios en función del costo de un TCPMF se elevarán al máximo mediante la participación y adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear; UN ٢- وعلى هذا النحو، ودون المساس بمواقف الدول قبل اختتام المفاوضات، من المسلم به أن الفعالية الكاملة والجدوى الاقتصادية لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية سوف تتحققان على النحو اﻷمثل من خلال مشاركة وانضمام جميع الدول ذات القدرات النووية.
    Deplora, como lo hizo la Alta Comisionada en su informe (A/55/12), la escasez de los recursos puestos a disposición del ACNUR; deplora asimismo que el otorgamiento de tales recursos obedezca, cada vez más frecuentemente, a consideraciones políticas vinculadas con las posiciones de los Estados. UN وأبدى أسفه، كما فعلت المفوضة السامية في تقريرها (A/55/12)، لقلة الموارد المتاحة للمفوضية؛ واستنكر تزايد ربط تقديم هذه الموارد غالباً باعتبارات سياسية لها صلة بمواقف الدول.
    l) En cuanto a las normas de viaje establecidas por el país anfitrión para el personal de ciertas misiones y los funcionarios de la Secretaría de determinadas nacionalidades, el Comité insta al país anfitrión a que suprima las restantes restricciones a los desplazamientos y a este respecto toma nota de las posiciones de los Estados Miembros afectados que se reflejan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN (ل) فيما يتعلق بلوائح السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة ممن يحملون جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وفي هذا الصدد، تحيط علما بمواقف الدول الأعضاء التي يمسها الأمر كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    i) En cuanto a las normas de viaje establecidas por el país anfitrión para el personal de ciertas misiones y los funcionarios de la Secretaría de determinadas nacionalidades, el Comité insta al país anfitrión a que suprima las restricciones a los desplazamientos que subsisten y, a este respecto, toma conocimiento de las posiciones de los Estados Miembros afectados que se reflejan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN (ط) فيما يتعلق بلوائح السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة ممن يحملون جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وفي هذا الصدد، تحيط علما بمواقف الدول الأعضاء التي يمسها الأمر كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    i) En cuanto a las normas de viaje establecidas por el país anfitrión para el personal de ciertas misiones y los funcionarios de la Secretaría de determinadas nacionalidades, el Comité insta al país anfitrión a que suprima las restricciones a los desplazamientos que subsisten y, a este respecto, toma conocimiento de las posiciones de los Estados Miembros afectados que se reflejan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN (ط) فيما يتعلق بلوائح السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة ممن يحملون جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وفي هذا الصدد، تحيط علما بمواقف الدول الأعضاء التي يمسها الأمر كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    i) En lo que respecta a las normas sobre viajes establecidas por el país anfitrión respecto del personal de determinadas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades, el Comité insta al país anfitrión a que elimine las restricciones que subsisten, y, a ese respecto, hace notar las posiciones de los Estados Miembros afectados que se consignan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN (ط) فيما يتعلق بلوائح السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة ممن يحملون جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وفي هذا الصدد، تحيط علما بمواقف الدول الأعضاء التي يمسها الأمر كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    i) En cuanto a las normas de viaje establecidas por el país anfitrión para el personal de determinadas misiones y los funcionarios de la Secretaría de determinadas nacionalidades, el Comité insta al país anfitrión a que suprima las restricciones a los desplazamientos que subsisten y, a este respecto, toma conocimiento de las posiciones de los Estados Miembros afectados que se reflejan en el informe, del Secretario General y del país anfitrión; UN (ط) فيما يتعلق بأنظمة السفر الصادرة عن البلد المضيف بشأن أفراد بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة من جنسيات معينة، تحث اللجنة البلد المضيف على رفع ما تبقى من قيود السفر، وتحيط علما، في هذا الصدد، بمواقف الدول الأعضاء المتضررة كما ترد في تقرير الأمين العام وتقرير البلد المضيف؛
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    No obstante, también se debería mencionar en el texto que las delegaciones que participaron en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio acordaron que nada prejuzga la posición de los Estados sobre esos documentos. UN غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق.
    5. Insta al país anfitrión a que considere la posibilidad de eliminar el control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades y, en este sentido, toma nota de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN ٥ - تحث البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول الخاضعة لهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    6. Insta nuevamente al país anfitrión a que considere la posibilidad de eliminar el control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades y, en este sentido, toma nota de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN ٦ - تحث مرة أخرى البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول المتأثرة بهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    5. Insta al país anfitrión a que considere la posibilidad de eliminar el control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades y, en este sentido, toma nota de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN ٥ - تحث البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول الخاضعة لهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    El propio Primer Ministro Netanyahu procedió a amenazar a los palestinos, demostrando total indiferencia por la posición de los Estados Miembros, al declarar: " Si los palestinos creen que esta resolución ridícula y sin sentido puede llevar a algún logro, han cometido un grave error. UN ووصل اﻷمر برئيس الوزراء نتنياهو نفسه إلى حد تهديد الفلسطينيين حيث قال فيما يثبت استخفافه الكامل بمواقف الدول اﻷعضاء: " يخطئ الفلسطينيون كثيرا إذا اعتقدوا أن هذا القرار المضحك واﻷخرق يمكن أن يحقق أي شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus