Actualmente se están elaborando en el marco del Convenio de Basilea documentos de orientación para cada una de las características peligrosas descritas en el anexo III. | UN | ويجري حالياً إعداد أوراق توجيه لكل خاصية من الخواص الخطرة الواردة في الملحق الثالث بموجب اتفاقية بازل. |
7. Las modalidades de asociación no pueden generar o derogar los derechos o responsabilidades de las Partes en el marco del Convenio de Basilea. | UN | 7 - لا يمكن للشراكات أن تعمل على خلق أو إبطال حقوق أو مسؤوليات الأطراف بموجب اتفاقية بازل. |
Las modalidades de asociación no pueden generar o derogar los derechos o responsabilidades de las Partes en el marco del Convenio de Basilea. | UN | 7 - لا يمكن للشراكات أن تعمل على خلق أو إبطال حقوق أو مسؤوليات الأطراف بموجب اتفاقية بازل. |
Se ha creado un comité interinstitucional encargado de coordinar el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del Convenio de Basilea. | UN | فقد أنُشئت لجنة مشتركة فيما بين الوكالات لتنسيق وتنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية بازل. |
En la práctica, esto puede implicar restricciones para la expedición de desechos peligrosos con arreglo al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, Convenio que debería consultarse por separado. | UN | وعملياً قد يؤدي هذا إلى فرض قيود على شحن النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود ويجب أن يتم التشاور بشأنه بصورة مستقلة. |
Las modalidades de asociación no pueden generar o derogar derechos o responsabilidades de las Partes en el marco del Convenio de Basilea. | UN | 7 - لا يمكن للشراكات أن تعمل على خلق أو إبطال حقوق أو مسؤوليات الأطراف بموجب اتفاقية بازل. |
Por último, también se ofrecen representaciones gráficas del sistema de notificación establecido en el marco del Convenio de Basilea y del que se está estudiando bajo los auspicios del Comité de Protección del Medio Marino, con el objetivo de señalar sus características similares y diferencias. | UN | ويأتي هذا بعد عروض بيانية لنظام الإبلاغ المنشأ بموجب اتفاقية بازل والذي تدور مناقشات بشأنه تحت إشراف لجنة حماية البيئة البحرية، وذلك بغرض توضيح أوجه التشابه وأوجه الاختلاف بين هذين النظامين. |
Directrices técnicas para la gestión ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes elaboradas en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación | UN | المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات من الملوثات العضوية الثابتة المعدة بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Es necesario mejorar la disponibilidad de datos válidos sobre la generación de desechos procedentes de todas las fuentes, así como la presentación de informes nacionales en el marco del Convenio de Basilea. | UN | وثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على توافر البيانات الصحيحة عن توليد النفايات من جميع المصادر، وعلى تقديم التقارير الوطنية بموجب اتفاقية بازل. |
Una de las representantes se refirió a la posibilidad de ampliar el centro nacional creado en su país establecido inicialmente en el marco del Convenio de Basilea y posteriormente ampliado para incluir otros convenios conexos para que abarcara cuestiones relacionadas con el Protocolo de Montreal. | UN | وأوحت ممثلة أحد الأطراف بأنه قد يكون من الممكن توسيع المركز الوطني الذي أُنشئ في بلدها في الأصل بموجب اتفاقية بازل ووسع فيما بعد ليشمل اتفاقيات أخرى ذات صلة، لتناول مسائل بروتوكول مونتريال. |
En ese sentido, se citó como buen ejemplo el procedimiento de elaboración de directrices técnicas establecido en el marco del Convenio de Basilea. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن الإجراء الخاص بوضع مبادئ توجيهية تقنية بموجب اتفاقية بازل يعتبر مثالاً جيداً يمكن الاحتذاء به. |
fiduciario de cooperación técnica para apoyar el establecimiento de centros regionales en el marco del Convenio de Basilea (financiado por el Gobierno de Suiza) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية بموجب اتفاقية بازل (بتمويل من الحكومة السويسرية) |
129. Un representante mencionó que en el marco del Convenio de Basilea recientemente se había establecido un mecanismo de cumplimiento y destacó la importancia de tenerlo presente al ahora de establecer un mecanismo de cumplimientos en el contexto del convenio de Estocolmo. | UN | 129- أشار أحد الممثلين إلى إنشاء آلية امتثال بموجب اتفاقية بازل في الآونة الأخيرة، وشدد على أهمية أخذ ذلك في الاعتبار لإنشاء آلية امتثال بموجب اتفاقية استكهولم في المستقبل. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar el establecimiento de centros regionales en el marco del Convenio de Basilea (financiado por el Gobierno de Suiza) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية بموجب اتفاقية بازل (بتمويل من الحكومة السويسرية) |
Las directrices técnicas generales elaboradas en virtud del Convenio de Basilea abordan cuestiones relacionadas con las tres cuestiones pendientes relacionadas con la definición, planteadas en el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo. | UN | 8 - تعالج المبادئ التوجيهية التقنية العامة المعدة بموجب اتفاقية بازل المسائل التي تتصل بجميع القضايا التعريفية القائمة الثلاث التي أثيرت في الفقرة 2 من المادة 6 من اتفاقية استكهولم. |
Otras Partes o signatarios tal vez determinen que esos envíos no cumplirían las condiciones para ser considerados desechos peligrosos en virtud del Convenio de Basilea y por ello quedarían fuera del alcance de éste. | UN | وقد تقرر أطراف أخرى أو جهات موقعة أخرى على أن هذه الشحنات لا تعتبر نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل وبالتالي فهي تقع خارج نطاق الاتفاقية. |
Al pedir a la secretaría que se ocupara de gestionar el Fondo fiduciario de cooperación técnica, la Conferencia de las Partes ha asignado a la secretaría una responsabilidad que posiblemente exceda las funciones que se le asignaron en un principio en virtud del Convenio de Basilea. | UN | 47 - إن مؤتمر الأطراف، بطلبه إلى الأمانة إدارة الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، قد وضع عبئاً على الأمانة يقع جدلاً خارج مسؤولياتها الأساسية بموجب اتفاقية بازل. |
El Grupo de Trabajo no llegó a un consenso sobre algunos elementos del párrafo 3 del proyecto de decisión relativos a las posibles obligaciones de los Estados de pabellón, Estados de exportación, Estados de importación y otros Estados con arreglo al Convenio de Basilea. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق آراء بشأن أحكام معينة من الفقرة 3 من مشروع المقرر، المتصلة بالالتزامات المحتملة لدول العلم، ودول الصادر، ودول الوارد، ودول أخرى، بموجب اتفاقية بازل. |
Anexo Proyecto de directrices técnicas sobre los movimientos transfronterizos de desechos electrónicos y equipos eléctricos y electrónicos usados, en particular respecto de la distinción entre desechos y materiales que no son desechos con arreglo al Convenio de Basilea | UN | مشروع المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل النفايات الإلكترونية والمعدات الكهربائية والإلكترونية المستعملة عبر الحدود، وخاصة في صدد التمييز بين النفايات وغير النفايات بموجب اتفاقية بازل |
El bajo contenido de COP del Convenio de Estocolmo es independiente de la determinación de los desechos peligrosos establecida con arreglo al Convenio de Basilea. | UN | 36- المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة في اتفاقية استكهولم مستقل عن تحديد النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل. |
Desechos peligrosos según el Convenio de Basilea | UN | نفايات خطرة بموجب اتفاقية بازل |
El presente documento no es jurídicamente vinculante a tenor de lo dispuesto en el Convenio de Basilea. | UN | ولا تعتبر الوثيقة وثيقة ملزمة قانوناً بموجب اتفاقية بازل. |
Sobre la base de los PNE contemplados en el Convenio de Estocolmo y en las iniciativas existentes en la región del Mediterráneo, el programa ofrecerá la primera iniciativa del Convenio de Estocolmo y la Convención de Barcelona, con arreglo a los requisitos previstos en el Convenio de Basilea. | UN | بناء على اتفاقية استكهولم وخطط التنفيذ الوطنية وعلى المبادرات القائمة في منطقة البحر الأبيض المتوسط سيتيح هذا البرنامج أول مبادرة منسقة بشأن مركبات PCB للوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقيتي استكهولم وبرشلونه بما يتفق مع المتطلبات بموجب اتفاقية بازل. |
Las disposiciones del Convenio de Estocolmo complementan las relativas a la gestión de los desechos peligrosos previstas en el Convenio de Basilea y forman en conjunto un régimen amplio para el manejo de los desechos que son COP. | UN | وتكمِّل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل لتكوِّن نظاماً شاملاً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
Análisis de la aplicación del procedimiento de notificación previsto en el Convenio de Basilea a las embarcaciones que han pasado a ser desechos sujetos a control de conformidad con el Convenio de Basilea y que son objeto de movimientos transfronterizos. | UN | الإجراء المقترح ' 1` تحليل تطبيق إجراء الإخطار بموجب اتفاقية بازل على السفن التي أصبحت نفايات خاضعة للرقابة بموجب اتفاقية بازل وخاضعة للنقل عبر الحدود. |
Otros países también están considerando la posibilidad de aprobar reglamentos más estrictos en la exportación de desechos para el reciclado, cuando ello sea permitido por el Convenio de Basilea. | UN | ويقوم مزيد من البلدان أيضا بالنظر في لوائح أكثر صرامة في مجال تصدير النفايات بغرض إعادة التدوير، حيثما يكون ذلك ما زال مسموحا به بموجب اتفاقية بازل. |