"بموجب الخطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo al plan
        
    • en el marco del Plan
        
    • según el plan
        
    • en virtud del plan
        
    • con arreglo a ese plan
        
    • conformidad con el plan
        
    • conforme al Plan
        
    • acuerdo con el plan
        
    • previstas en el plan
        
    El OIEA, en sus informes semestrales sobre la aplicación del plan, incluirá resúmenes de las actividades de inspección que realiza con arreglo al plan. UN وستُضمن الوكالة في تقاريرها نصف السنوية عن تنفيذ الخطة موجزا لﻷنشطة التفتيشية التي تضطلع بها بموجب الخطة.
    iv) Todos los artículos adquiridos con arreglo al plan se transportarán a silos y almacenes designados especialmente para su almacenamiento. UN ' ٤` ستنقل جميع البنود المشتراة بموجب الخطة إلى صوامع ومستودعات تخصص لهذا الغرض وتخزن فيها.
    Sin embargo, hasta la fecha sólo dos Estados Miembros han firmado y depositado el primer plazo en el marco del Plan de pago. UN إلا أنه لم تقم حتى الآن بالتوقيع فعلا على خطة سداد وبدفع أول قسط بموجب الخطة سوى دولتين عضوين.
    Acogiendo con beneplácito el progreso realizado en la aplicación de las propuestas de proyectos aprobadas en el marco del Plan Estratégico, UN وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية،
    Tampoco se modificó el número de personas que tendrían derecho a la ciudadanía según el plan. UN 60 - ولم يتغير عدد الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب الخطة.
    Todas las sugerencias de la parte grecochipriota con respecto a la funcionalidad están plenamente documentadas, se inscriben dentro de los parámetros del plan y no tienen ninguna repercusión en los derechos conferidos a los turcochipriotas en virtud del plan. UN وتوثق تماما جميع مقترحات القبارصة اليونانيين بشأن الطابع العملي، وهي تندرج ضمن معالم الخطة ولا تؤثر بأي حال من الأحوال على الحقوق الممنوحة بموجب الخطة للقبارصة الأتراك.
    Si bien el primer pago con arreglo a ese plan se había efectuado en 2002, posteriormente no se había efectuado ningún otro pago. UN وفي حين تمت الدفعة الأولى بموجب الخطة في عام 2002، لم تتم أي مدفوعات لاحقة.
    Dadas las condiciones sumamente difíciles que prevalecen en la zona de la misión, no sería lógico desplegar las unidades de infantería y de apoyo tres o cuatro meses antes de la fecha en que deben asumir sus responsabilidades de conformidad con el plan. UN وبالنظر للظروف القاسية جدا السائدة في منطقة البعثة، ليس هناك ما يبرر وزع وحدات المشاة والدعم قبل ثلاثة شهور أو أكثر من الوقت الذي يلزم أن تتولى فيه مسؤولياتها بموجب الخطة.
    Confirmó que se proponía efectuar el primer pago con arreglo al plan a más tardar en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأكدت عزمها على تسديد الدفعة الأولى بموجب الخطة قبيل الدورة التالية للجمعية العامة.
    Pidió más información sobre la reforma agraria y sobre las reformas realizadas anteriormente con arreglo al plan. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الإصلاح الزراعي والإصلاحات السابقة بموجب الخطة.
    Pidió más información sobre la reforma agraria y sobre las reformas realizadas anteriormente con arreglo al plan. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الإصلاح الزراعي والإصلاحات السابقة بموجب الخطة.
    con arreglo al plan es optativa la determinación ejecutiva de si existen o no razones concretas para la denegación, según lo que dispongan las leyes del Estado requerido. UN وهناك بموجب الخطة تقرير تنفيذي اختياري بما إذا كانت توجد أسباب محدَّدة للرفض، حسب قانون الدولة المطلوب إليها التسليم.
    56. El objetivo de la inspección era determinar el equipo sujeto a declaración con arreglo al plan y levantar su inventario, incluido el equipo declarado por el Iraq o los lugares observados durante la misión BW4/UNSCOM 72. UN ٥٦ - الغرض من هذا التفتيش تحديد المعدات التي يجب اﻹعلان عنها بموجب الخطة ووضع قائمة حصرية بها.
    Estos formularios, en que constan todos los elementos sobre los que ha de informarse con arreglo al plan, fueron preparados para facilitar el procesamiento y actualización de la información por medios electrónicos. UN وقد وضعت هذه النماذج التي تغطي جميع احتياجات اﻹبلاغ بموجب الخطة بطريقة تيسر التجهيز الالكتروني للمعلومات واستكمال هذه المعلومات.
    Informe de situación sobre la ejecución de los proyectos en el marco del Plan Estratégico UN تقرير حالة عن تنفيذ المشروعات بموجب الخطة الاستراتيجية
    Acogiendo con beneplácito el progreso realizado en la aplicación de las propuestas de proyectos aprobadas en el marco del Plan Estratégico, UN وإذْ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ مقترحات المشاريع المعتمدة بموجب الخطة الاستراتيجية،
    El 11 de abril se informó de que, según el plan rector de la Municipalidad de Jerusalén, se había marcado como espacios verdes la tierra perteneciente a las aldeas de Um Tuba y Sur Baher en las zonas aledañas al sur de Jerusalén. UN ٧٨٣ - وفي ١١ نيسان/أبريل، أفيد أن نصف اﻷراضي التي تمتلكها قريتا أم طوبا وسور باهر في الضواحي الجنوبية للقدس قد أفردت كمناطق خضراء بموجب الخطة الرئيسية لبلدية القدس.
    según el plan previsto, se propone que la prima de retención sea aplicable solamente al personal que sea preciso mantener en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos. UN 10 - ومن المقترح بموجب الخطة المتوخاة ألا تنطبق منحة الاحتفاظ بالموظفين إلا على الموظفين الذين يلزم بقاؤهم في المحكمتين إلى أن تصبح وظائفهم غير لازمة.
    Después de consultar con el General Wahlgren, Jefe de la Fuerza, se explicó a todas las partes a nivel político y militar que, cuando en virtud del plan, se retirasen las fuerzas a determinadas provincias, las fuerzas que hubiesen estado protegiendo pueblos y aldeas en los que su propio pueblo constitutivo fuese mayoritario serían sustituidas por la UNPROFOR y no por fuerzas enemigas. UN بعد التشاور مع قائد القوة، اللواء واهلغرن، قدمت توضيحات لجميع اﻷطراف، على كل من المستويين السياسي والعسكري بأن القوات التي تنسحب بموجب الخطة إلى مقاطعات معينة والتي كانت تقوم بحماية قرى ومدن تتكون أغلبية سكانها من شعب تلك القوات، سيستعاض عنها بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وليس بقوات مضادة.
    Tomar nota con reconocimiento del plan de acción presentado por la Jamahiriya Árabe Libia y tomar nota asimismo de que, con arreglo a ese plan, la Jamahiriya Árabe Libia se compromete específicamente a: UN 2 - وأن يحيط علما مع التقدير بتقديم الجماهيرية العربية الليبية لخطة عملها، وأن يحيط علما كذلك بأن الجماهيرية العربية الليبية التزمت بموجب الخطة بما يلي على وجه التحديد:
    De conformidad con el plan en favor de la salud de la mujer de 1997, se han adoptado medidas importantes para integrar una perspectiva de género en los servicios de atención sanitaria y lograr que éstos respondan a las necesidades de salud de la mujer. UN كما اتُّخِذَت بموجب الخطة المتعلقة بصحة المرأة لعام 1997 خطوات هامة لإدماج بُعْد جِنْساني في الخدمة الصحية وجعلها تستجيب للحاجات الصحية للمرأة.
    Cuando se levante la restricción, esos elementos serán entregados al Iraq para que los utilice y su utilización será vigilada conforme al Plan. UN وعندما يرفع التقييد، سيفرج عن هذه المواد ليستخدمها العراق، حيث ستجري مراقبة استخدامها بموجب الخطة.
    Categorías de discapacidades de acuerdo con el plan programático de rehabilitación de 2007 UN فئات الإعاقة بموجب الخطة البرنامجية لإعادة التأهيل لعام 2007
    La Comisión Especial desempeñará sus responsabilidades previstas en el plan de buena fe y con ese único objetivo. UN وسوف تضطلع اللجنة الخاصة بمسؤوليتها بموجب الخطة بنية حسنة ونصب عينيها هذا الهدف وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus