Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. | UN | كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد. |
El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. | UN | وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية. |
presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
El Iraq debe respetar todas las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales que ha suscrito y poner fin a las violaciones de los derechos humanos. | UN | وعلى العراق أن يحترم جميع التزاماته بموجب الصكوك الدولية التي وقع عليها وأن يضع حدا لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. | UN | ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل. |
Los repatriados y migrantes reciben protección social y capacitación, incluida la protección de sus derechos con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتقدم الحماية الاجتماعية والتدريب للعائدين والمهاجرين، بما في ذلك حماية حقوقهم بموجب الصكوك الدولية. |
En la actualidad resulta indispensable una cooperación internacional estrecha y el cumplimiento cabal de las obligaciones asumidas en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | لذلك صار التعاون الدولي الوثيق والتنفيذ التام للالتزامات بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة أمرا أساسيا اﻵن. |
Aceptó someterse periódicamente a las observaciones críticas de los diversos comités creados en virtud de los instrumentos internacionales. | UN | وقبلت أن تخضع دوريا لانتقادات مختلف اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية. |
vii) El cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los cuales son Partes; | UN | `7` عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛ |
En el contexto de la transición a la democracia, insta al Sudán a que cumpla sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Argelia está decididamente comprometida a cumplir todas las obligaciones que ha contraído en virtud de los instrumentos internacionales de los que es parte. | UN | وإن الجزائر ملتزمة التزاما حازما بالوفاء بكل التزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
La República Islámica del Irán continúa respetando todos sus compromisos en virtud de los instrumentos internacionales en los que es Estado Parte. | UN | وما برحت جمهورية إيران الإسلامية تحترم جميع ما عليها من التزامات بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a presentación informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيستمر التعاون فيما يتعلق بأنشطة التدريب في مجال تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Continuará la cooperación en las actividades de capacitación relativas a la presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيستمر التعاون فيما يختص بأنشطة التدريب على إعداد التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, da cumplimiento a sus obligaciones de presentar informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
Cuba cumple las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales sobre armas nucleares, químicas y biológicas de los que es parte. | UN | وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها. |
Así, el Secretario General podría elaborar un informe objetivo sobre la cuestión, que se basaría en los trabajos de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y los de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبوسع اﻷمين العام أن يضع تقريرا موضوعيا عن المسألة يقوم على أساس اﻷعمال التي تنجزها الهيئات التي أنشئت بموجب الصكوك الدولية وكذلك الهيئات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Dicho Comité, entre otras medidas, había determinado dos categorías de obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد حددت تلك اللجنة، ضمن تدابير أخرى، مجموعتين من الالتزامات بموجب الصكوك الدولية الموجودة لحقوق الإنسان. |
Hay que ayudar al Gobierno de Liberia, a través de los diversos ministerios competentes, a que entienda cabalmente sus obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | وينبغي أن تحصل حكومة ليبيريا على المساعدة عن طريق مختلف الوزارات التنفيذية للتوصل إلى فهم سليم لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي صدّقت عليها. |
viii) Cumpliendo las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes; | UN | `8 ' عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛ |
Pide al Gobierno de Camboya que siga esforzándose por cumplir puntualmente las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales, recabando para ello la ayuda de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos; | UN | ١٥ - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛ |
Los países de acogida, para hacer frente a un número probablemente muy elevado de personas que justificadamente podían solicitar asilo conforme a los instrumentos internacionales en vigor, adoptaban actualmente un conjunto de medidas para restringir el acceso al asilo. | UN | فإن البلدان المضيفة، التي واجهتها أعداد كبرى من اﻷشخاص الذين يحتمل أن يقدموا طلبا معقولا للجوء بموجب الصكوك الدولية السارية، أخذت تتخذ سلسلة من التدابير لتقييد الحصول على اللجوء. |
Eficaz aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones de presentación de informes estipuladas en ellos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بمـا فـي ذلـك التزامـات تقديـم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |
Su Gobierno tiene intención de adoptar medidas tangibles para cumplir sus obligaciones en el marco de los instrumentos internacionales pertinentes y aplicar las recomendaciones de la Comisión de Investigación Independiente y del mecanismo del Examen Periódico Universal. | UN | وتعتزم حكومتها اتخاذ تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق المستقلة وآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Además, los Estados todavía no han incorporado plenamente en sus procesos nacionales de desarrollo los compromisos asumidos en instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las medidas dirigidas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول لم تأخذ بعد في الاعتبار تماما التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في العمليات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con este fin, el ACNUR prestará asistencia y asesoramiento técnico para facilitar la adopción de medidas legislativas nacionales y el establecimiento de los procedimientos de asilo apropiados para el cumplimiento de las obligaciones gubernamentales previstas en los instrumentos internacionales en materia de refugiados. | UN | وفي هذا السياق ستقدم المفوضية المساعدة التقنية والمشورة من أجل تيسير اعتماد تشريعات وطنية واتباع إجراءات مناسبة للجوء كوسيلة لإنفاذ التزامات الحكومات بموجب الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين. |
B. Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con esos instrumentos | UN | التنفيذ الفعال للصكــوك الدوليــة المتعلقــة بحقــوق اﻹنسان، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان |