Según la declaración de la Cumbre de Helsinki de 1992, la CSCE es un acuerdo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Considerando que, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales incumbe a la Organización, | UN | وإذ تعتبر، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن مسؤولية حفظ السلم واﻷمن الدولي تقع على عاتق اﻷمم المتحدة؛ |
El Comentario se actualizará periódicamente en consulta con representantes del personal en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración establecido con arreglo al Capítulo VIII del Reglamento del Personal, atendida la experiencia adquirida al aplicar el Código a situaciones concretas. | UN | وسيجري استكمال الشروح من وقت ﻵخر، بالتشاور مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المنشأة بموجب الفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين، وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيق المدونة على حالات محددة. |
Como organización regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la OSCE ha pasado a ser un asociado principal de las Naciones Unidas en la región. | UN | وقد تطورت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة إقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتحولت إلى شريك رئيسي لﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Este papel es una expresión natural de su condición de acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الدور إنما هو تعبير طبيعي عن وضع المنظمة بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Dicha función es una expresión natural de su condición de acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل هذا الدور تعبيرا طبيعيا عن مركزها بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
A este respecto, tal vez pueda ser provechoso guiarse por la necesidad de que el Consejo recurra cada vez más en su labor a los acuerdos regionales contemplados en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد فالحاجة الى أن يعتمد مجلس اﻷمن بشكل متزايد في أعماله على ترتيبات اقليمية، بموجب الفصل الثامن من الميثاق يمكن أن توفر توجيها مفيدا. |
La OSCE es la organización de carácter inclusivo y global para la labor de consulta, adopción de decisiones y cooperación en su región, y un acuerdo regional en el marco del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي المنظمة الجامعة والشاملة للتشاور واتخاذ القرارات والتعاون في منطقتها وأحد الترتيبات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Operaciones ejecutadas de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta | UN | العمليات المنشأة بموجب الفصل الثامن من الميثاق |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tiene un brillante porvenir en cuanto a arreglo regional de pleno derecho de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبــا تبشﱢر بمستقبل باهر بوصفها ترتيبا إقليميا مستوفي الصفات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
La OSCE, como arreglo regional de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, está colaborando estrechamente con las Naciones Unidas en muchas esferas y regiones, como en Kosovo. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، تتعاون تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة في مجالات ومناطق عديدة، مثــل كوسوفــو. |
Las Naciones Unidas deben intensificar su cooperación con esas organizaciones, en parte con miras a mejorar su capacidad de gestión de las crisis, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات لكي تساهم في بناء قدراتها على إدارة الأزمات، بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
De hecho, parecía que su mera presencia en aquel foro era el único requisito que debía satisfacer la Administración para cumplir su obligación de celebrar consultas con el personal, de conformidad con el Capítulo VIII del Estatuto del Personal. | UN | وفي الواقع، كان يبدو أن مجرد وجودهم في هذا المنتدى هو غاية ما تطلبه الإدارة للوفاء بالتزامها بموجب الفصل الثامن من النظام الإداري للموظفين بالتشاور مع الموظفين. |
Apoyo a las operaciones regionales de mantenimiento de la paz con arreglo al Capítulo VIII de la Carta | UN | ألف - دعم عمليات حفظ السلام الإقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق |
Acogieron con agrado el papel creciente y positivo de las organizaciones y los acuerdos regionales en la consolidación de la estabilidad y la seguridad y en la prevención y gestión de los conflictos, incluso mediante el mantenimiento de la paz, y reafirmaron la importancia que atribuían al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones, con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورحبوا بالدور المتعاظم واﻹيجابي الذي تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في بناء الاستقرار واﻷمن، وفي منع نشوب المنازعات وإدارتها، عن طريق سبل عديدة من بينها حفظ السلام، وأكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
De acuerdo con el párrafo 170 del proyecto de resolución, la Asamblea apoyaría una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وستدعم الجمعية العامة بموجب الفقرة 170 من مشروع القرار إقامة علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Tales esfuerzos, sobre todo las medidas tomadas en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, han sido pregonados por la comunidad internacional. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Habida cuenta de la importancia cada vez mayor en el mantenimiento de la paz contemporáneo de los acuerdos regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, mi país ha comenzado a cooperar estrechamente con los Estados y organizaciones que han asumido papeles preponderantes en esa esfera. | UN | ونظرا لﻷهمية المتزايدة للترتيبات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بالنسبة لحفظ السلام المعاصر، بدأت بلادي في التعاون الوثيق مع الدول والمنظمات التي لها أدوار قيادية في هذا الميدان. |
Nuestro continente contribuye a ello en virtud del Capítulo VIII de la Carta, mediante el establecimiento de mecanismos subregionales de prevención, gestión y solución de conflictos y la creación reciente del Consejo de Paz y Seguridad, a nivel continental. | UN | وتساهم قارتنا في هذا المجال بموجب الفصل الثامن من الميثاق من خلال وضع آليات دون إقليمية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها، إضافة إلى مجلس السلام والأمن الذي أنشئ مؤخرا ويغطي القارة بأكملها. |
Subrayando las posibilidades de una acción regional por parte de la Conferencia con miras al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales conforme a lo previsto en el Capítulo VIII de la Carta, | UN | وإذ تشدد على إمكانيات قيام المؤتمر باتخاذ إجراء إقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه بموجب الفصل الثامن من الميثاق، |
Se expresó el temor de que se superpusieran las funciones del mecanismo propuesto con las de los acuerdos y organismos regionales en el marco del Capítulo VIII de la Carta y, en concreto, del Artículo 52. | UN | وأعرب عن بعض القلق من أن تتداخل اﻵلية المقترحة مع مهام الترتيبات والوكالات اﻹقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق وخاصة بموجب المادة ٥٢. |
Los acuerdos regionales, tales como la CSCE, desempeñan también un importante papel al respecto, conforme al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | على أن للترتيبات اﻹقليمية، مثل، مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا دورها الهام كذلك في هذا المجال، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Las actividades de mantenimiento de la paz de estructuras que no fueran legítimas en el contexto del Capítulo VIII de la Carta constituían una fuente de posibles problemas jurídicos y políticos. | UN | وقال إن أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الهياكل التي لا تتسم بالشرعية بموجب الفصل الثامن من الميثاق يمكن أن تخلف مشاكل قانونية وسياسية خطيرة. |