En tercer lugar, la Convención se aplica a todas las operaciones de las Naciones Unidas con mandato del Consejo de Seguridad, sea en virtud del Capítulo VI o del Capítulo VII de la Carta. | UN | ثالثا، تنطبق الاتفاقية على جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن، سواء بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق. |
El Relator Especial había evitado deliberadamente incluir esa especificación porque, sin ella, el párrafo cubría también las decisiones del Consejo de Seguridad cuando estableciera comités de investigación en virtud del Capítulo VI. Esto también podría debatirse. | UN | ولكنه تجنب عمدا النص في هذه الفقرة على هذه القرارات بالتحديد لكي تشمل القرارات التي يصدرها مجلس الأمن عند تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق. ويمكن مناقشة ذلك أيضا. |
Esto es esencial cuando hay un cambio oficial de un mandato en virtud del Capítulo VI a un mandato en virtud del Capítulo VII. | UN | ويتسم ذلك بأهمية أساسية عندما يكون هناك تغيير رسمي من ولاية بموجب الفصل السادس إلى ولاية بموجب الفصل السابع. |
En opinión de otro participante, algunos miembros parecían estar más interesados en aplicar sanciones y medidas coercitivas que en hacer pleno uso de las diversas medidas pacíficas, como la mediación, con arreglo al Capítulo VI de la Carta. | UN | ورأى محاور آخر أن اهتمام بعض الأعضاء ينصب، فيما يبدو، على تطبيق الجزاءات وتدابير التنفيذ أكثر مما ينصب على الاستفادة التامة من مجموعة التدابير السلمية من قبيل الوساطة بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
A fin de velar por la protección de esas personas, Nueva Zelandia y otros países se opusieron a las propuestas de que el ámbito de la Convención estuviese limitado a las operaciones realizadas con consentimiento previo, con arreglo al Capítulo VI de la Carta. | UN | ثم قال إن الهدف من معارضة وفد بلده ووفود أخرى للمقترحات الداعية الى قصر نطاق تغطية الاتفاقية على العمليات التي توافق عليها الدولة المضيفة بموجب الفصل السادس من الميثاق، هو ضمان حماية هؤلاء اﻷشخاص. |
Es preciso que la imposición de sanciones se considere solamente después de haber agotado todas las posibilidades de lograr el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta. | UN | وإن من الواجب ألا ينظر في الجزاءات إلا بعد أن تستنفد جميع السبل المؤدية إلى التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Actuando en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، |
Actuando en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، |
Las decisiones adoptadas en virtud del Capítulo VI están limitadas por el Artículo 27, que establece que las partes en una controversia deberán abstenerse de votar. | UN | والقرارات المتخذة بموجب الفصل السادس مقيدة بأحكام المادة 27 التي تنص على أن يمتنع من كان طرفاً في النزاع عن التصويت. |
El Consejo de Seguridad, ejerciendo todas las responsabilidades que le corresponden en virtud del Capítulo VI de la Carta, debe hacer esfuerzos en una etapa temprana para hacer frente a las causas profundas de los conflictos. | UN | ويجب أن تبذل الجهود في مرحلة مبكرة من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات وذلك بممارسة مجلس اﻷمن لجميع مسؤولياته بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Al mismo tiempo, puesto que la UNAMIR es una operación de mantenimiento de la paz establecida en virtud del Capítulo VI de la Carta, la continuación de su presencia en Rwanda depende del consentimiento y la cooperación activa del Gobierno. | UN | وفي الوقت ذاته، بما أن البعثة هي عملية لحفظ السلم أنشئت بموجب الفصل السادس من الميثاق، فإن استمرار وجودها يتوقف على موافقة الحكومة وتعاونها النشط. |
La brigada únicamente se podrá utilizar en operaciones de mantenimiento de la paz encomendadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, incluidas las que tengan fines humanitarios. | UN | لن يكون اللواء متاحا سوى لعمليات حفظ السلام، التي يصدر مجلس اﻷمن تكليفا بها بموجب الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المهام اﻹنسانية. |
Por lo que atañe a la propuesta sobre los aspectos fundamentales del marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz emprendidas en virtud del Capítulo VI de la Carta, Ghana está convencida de que ese marco debe ser sólido. | UN | وفيما يخص الاقتراح المتعلق بالجوانب اﻷساسية لﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، أعرب عن اقتناع غانا بأنه يجب أن يكون هذا اﻹطار القانوني صلبا. |
Aunque el Consejo también podía adoptar decisiones en virtud del Capítulo VI sobre el establecimiento de comisiones investigadoras, la causa de nulidad se refería únicamente a las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas en virtud del Capítulo VII. | UN | وبينما يجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات بشأن تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق فإن سبب البطلان هذا يتعلق فقط بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع. |
Vivimos en una época en que esa segunda característica del mecanismo, es decir, el ofrecimiento de servicios no solicitados para el arreglo de controversias, se convertirá cada vez más en un modus operandi de las Naciones Unidas con arreglo al Capítulo VI de la Carta. | UN | إننا نقف اﻵن في وقت ستصبح فيه الناحية العملية من الصفة الثانية لهذه اﻵلية، وهي عرض الخدمات بدون طلب لتسوية المنازعات، أسلوب العمل المطرد لهذه المنظمة في جهودها المبذولة بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Esa planificación, claro está, no impediría la planificación de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con arreglo al Capítulo VI si las partes burundianas llegaran a un acuerdo político y solicitaran la asistencia de las Naciones Unidas para darle efecto. | UN | وبالطبع فإن هذا التخطيط لا يستبعد التخطيط لعملية لحفظ السلام تتولى اﻷمم المتحدة القيام بها بموجب الفصل السادس إذا توصل اﻷطراف البورونديون الى اتفاق سياسي والتمسوا مساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذه. |
Una medida que se ha instado a la Secretaría a adoptar y que está dentro de sus capacidades es elaborar los planes para una posible operación de mantenimiento de la paz con arreglo al Capítulo VI de la Carta, operación que se desplegaría si las partes llegaran a un acuerdo político. | UN | إن أحد التدابير التي حثت اﻷمانة العامة على اتخاذه، ويقع ضمن قدراتها، هو وضع خطط لاحتمال القيام بعملية لحفظ السلام بموجب الفصل السادس في الميثاق يجري نشرها إذا ما توصل اﻷطراف الى اتفاق سياسي. |
La decisión sobre el establecimiento de un tribunal internacional, ya sea con arreglo al Capítulo VI o VII de la Carta de las Naciones Unidas, incumbe al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General. | UN | ويعود إلى مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة اتخاذ القرار المتعلق بإنشاء محكمة دولية، سواء أكان ذلك بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Si, en ese caso, el Consejo de Seguridad no estuviera dispuesto a invocar el Capítulo VII, el Grupo considera que podría establecer un tribunal con arreglo al Capítulo VI, que confiere amplias facultades al Consejo respecto de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعليه فإذا كان مجلس اﻷمن غير مستعد للتعويل على الفصل السابع، يعتقد الفريق أنه يمكن إنشاء محكمة بموجب الفصل السادس الذي يعطي سلطات واسعة إذا كان اﻷمر يتعلق بالسلام واﻷمن الدوليين. |
El Consejo recuerda su importante función en el arreglo pacífico de controversias de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ويشير المجلس إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Cabe señalar también que donde mejor se encuadra la prevención de los conflictos es en el Capítulo VI de la Carta. | UN | ومنع نشوب الصراعات هو أيضا نشاط يتم القيام به على أفضل وجه بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de establecer, en el marco del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, una operación multidimensional de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán Meridional (UNMISS). | UN | 41 - في ضوء ما سبق، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية متعددة الأبعاد للأمم المتحدة تُدعى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وذلك بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Además de la aplicación de medidas jurídicas, el Consejo de Seguridad puede promover la protección de los civiles en los conflictos mediante medidas políticas y diplomáticas, así como medidas de mantenimiento de la paz o medidas coercitivas con arreglo a los Capítulos VI, VII u VIII de la Carta. | UN | 44 - بالإضافة إلى تطبيق التدابير القانونية، باستطاعة مجلس الأمن أن يعزز حماية المدنيين في النزاع باتخاذه تدابير سياسية ودبلوماسية وكذلك تدابير حفظ السلام أو تدابير الإنفاذ بموجب الفصل السادس أو السابع أو الثامن من الميثاق. |