"بموجب المرسوم رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud del Decreto Nº
        
    • por el Decreto Nº
        
    • mediante el Decreto Nº
        
    • por Decreto Nº
        
    • mediante Decreto Nº
        
    • con arreglo al Decreto Nº
        
    • en el Decreto Nº
        
    • de conformidad con el Decreto Nº
        
    Están primero los detenidos por actos calificados de atentados contra la seguridad del Estado, en virtud del decreto n° 2 de 1984, modificado ulteriormente por el decreto de 1994. UN فهناك أولاً اﻷشخاص المحتجزون نتيجة لارتكابهم أفعالاً تشكل تعدياً على أمن الدولة، بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، والذي عدل فيما بعد بمرسوم عام ٤٩٩١.
    Al parecer, las autoridades habían enviado a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado en virtud del Decreto Nº 10, que se había dictado seis días después de los hechos. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    :: Del Comité Nacional de Alfabetización creado por el Decreto Nº 98-194 de 30 de abril de 1998. UN اللجنة الوطنية لمحو الأمية التي أقيمت بموجب المرسوم رقم 98- 194 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1998.
    En esa línea, el derecho de huelga ha sido reglamentado por el Decreto Nº 2184/90. UN وعلى هذا اﻷساس نظم الحق في اﻹضراب بموجب المرسوم رقم ٤٨١٢/٠٩.
    Posteriormente, mediante el Decreto Nº 2790 de 1990, expedido mediante el amparo de la Constitución Política de 1886, se atribuyó dicha competencia a los Jueces de Orden Público. UN ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886.
    mediante el Decreto Nº 20121135, de 13 de diciembre de 2012, el Presidente de la República promulgó la Ley mencionada. UN وأصدر رئيس الجمهورية هذا القانون بموجب المرسوم رقم 2012-1135 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Pero, además de ello, el Estado asume su responsabilidad educativa a través de la Ley Nº 24013 de empleo, cuyo brazo ejecutor será la Subsecretaría de Formación Profesional creada por Decreto Nº 1334/92. UN على أن الدولة تتحمل، علاوة على ذلك، مسؤوليتها في مجال التعليم بموجب قانون العمالة رقم ٢٤٠١٣، مع ساعدها التنفيذي، اﻷمانة الفرعية للتدريب المهني المنشأة بموجب المرسوم رقم ١٣٣٤/٩٢.
    - La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    - La Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    Los jueces de esos tribunales, creados en virtud del Decreto Nº 5 de 1984 sobre robos y armas de fuego (disposiciones especiales), son nombrados por las autoridades militares y no reúnen los requisitos de independencia e imparcialidad. UN وقد قامت السلطات العسكرية بتعيين قضاة لا يتمتعون بالاستقلال والحياد المطلوبين في هذه المحاكم التي أُنشئت بموجب المرسوم رقم ٥ لسنة ٤٨٩١ الخاص بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية.
    El estado de sitio se levantó el 21 de diciembre de 2001 en virtud del Decreto Nº 1689/2001. UN وقد رُفع هذا الحصار في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 بموجب المرسوم رقم 1689/2001.
    Uno de los mecanismos planteados por el Gobierno ha sido el Centro de coordinación de lucha contra los grupos de autodefensa y demás grupos armados al margen de la ley, creado por el Decreto Nº 324 de 2000. UN وإحدى الآليات التي اقترحتها الحكومة لمكافحة جماعات الدفاع عن النفس وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية هي مركز التنسيق الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 324 لعام 2000.
    18. La Republica Árabe Siria ratificó el Convenio de Basilea por el Decreto Nº 246 de 27 de mayo de 1991. UN 18- صدّقت الجمهورية العربية السورية على اتفاقية بازل بموجب المرسوم رقم 246 الصادر في 27 أيار/مايو 1991.
    por el Decreto Nº 3912, de 12 diciembre de 2011, el Primer Ministro estableció un Comité Interministerial de Seguimiento de los Acuerdos Internacionales. UN وشكّلت لجنة وزارية لمتابعة تنفيذ الصكوك الدولية بموجب المرسوم رقم 3912 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 الصادر عن رئيس الوزراء.
    La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, por el Decreto Nº 01-132/CE, de 29 de diciembre de 2001, y la Ley de ratificación Nº 02-007/CE; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بموجب المرسوم رقم 01-132/CE المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2001. قانون التصديق رقم 02-007/CE؛
    mediante el Decreto Nº 16-2007, de 19 de septiembre de 2007, se creó el Observatorio de Lucha contra la Corrupción. UN وأُنشئ مرصد مكافحة الفساد بموجب المرسوم رقم 16-2007 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    a) Conceder ilícitamente la ciudadanía al Sr. Borisov mediante el Decreto Nº 40 como recompensa por su apoyo financiero; UN (أ) منح الجنسية بصورة غير قانونية للسيد بوريسوف بموجب المرسوم رقم 40 كمكافأة على دعمه المالي؛
    a) Conceder ilícitamente la ciudadanía al Sr. Borisov mediante el Decreto Nº 40 como recompensa por su apoyo financiero; UN (أ) منح الجنسية بصورة غير قانونية للسيد بوريسوف بموجب المرسوم رقم 40 كمكافأة على دعمه المالي؛
    Presidente del Tribunal de Trabajo y Previsión Social de Nyamena, nombrada por Decreto Nº 061/PR/MJ/94 de 31 de marzo de 1994 UN رئيسة محكمة العمل والضمان الاجتماعي في نجامينا، بموجب المرسوم رقم 061/PR/MJ/94 المؤرخ في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١؛
    Directora del Servicio de Protección a la Infancia, nombrada por Decreto Nº 422/PR/MJ/95 de 12 de junio de 1995 UN مديرة حماية الطفولة، بموجب المرسوم رقم 422/PR/MJ/95 المؤرخ في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Mediante Decreto N° 93-928 de 17 de agosto 1993, ocupa sus funciones como Fiscal de la República adscrito al Tribunal Regional Superior de Dakar. UN بموجب المرسوم رقم 93-928 المؤرخ 17 آب/أغسطس 1993، تقلّد منصب المدّعي العام لدى المحكمة المحلية العليا في داكار
    Observa también que se ha creado un grupo para que examine los casos de detención con arreglo al Decreto Nº 2 de 1984. UN وتلاحظ اللجنة أيضا إنشاء فريق من الخبراء لبحث حالات الاحتجاز التي تمت بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤.
    Sin embargo, la información de otras fuentes parece indicar que el Iraq, en el Decreto Nº 115 de 1994, estableció la pena de muerte de forma que pudiera aplicarse retroactivamente a quienes evadieran el servicio militar por tercera vez. UN غير أنه يتضح من مصادر أخرى أن العراق قام، بموجب المرسوم رقم 115 لعام 1994، بادخال عقوبة الاعدام بشكل يجوز تطبيقه بأثر رجعي على الأشخاص الفارين من الخدمة العسكرية للمرة الثالثة.
    Están después las personas que han sido inculpadas, juzgadas y condenadas por los tribunales militares especiales, que no son considerados presos políticos de la misma clase que los detenidos de conformidad con el decreto n° 2 de 1984. UN وهناك فضلاً عن ذلك، اﻷشخاص الذين قامت المحاكم العسكرية الخاصة بتوجيه الاتهام إليهم ومحاكمتهم وإدانتهم ممن لا يعتبرون بمثابة سجناء سياسيين أسوة بأولئك الذين سجنوا بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus