"بموجب برنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del programa
        
    • en virtud del Programa
        
    • con arreglo al Programa de
        
    • del programa de
        
    • en el Programa
        
    • de conformidad con el Programa
        
    • en el marco de un programa
        
    • con arreglo a un programa
        
    Desea saber qué se está haciendo a este respecto, en especial en el marco del programa de acceso a la justicia. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري القيام به وفقا لتلك الأسس، وبخاصة بموجب برنامج الوصول إلى العدالة.
    Se estima que el valor de las imágenes adquiridas en el marco del programa de intercambio se cifra por lo menos en 40.000 dólares anuales. UN ويقدر أن تبلغ قيمة التسجيلات المتحصل عليها بموجب برنامج التبادل ما لا يقل عن مبلغ 000 40 دولار كل سنة.
    Las mujeres representan el 93% de los pasantes del Programa nacional de alfabetización informática destinado a maestros, administradores y personal de apoyo en el marco del programa de modernización de los maestros. UN ومن بين المتدربين في إطار البرنامج الوطني لمحو أمية الحاسبات الإلكترونية بالنسبة للمعلمين والمديرين وموظفي الدعم بموجب برنامج التحديث الخاص بالمدرسين، كان 93 في المائة من النساء.
    ■ 4,4 millones de dólares para productos básicos distribuidos en virtud del Programa de alimentación complementaria. UN ∙ ٤,٤ مليون دولار للسلع الموزعة بموجب برنامج التغذية المكملة.
    Tenemos la ferviente esperanza de que los Estados cumplan con sus respectivas obligaciones en virtud del Programa de Acción. UN ونأمل بإخلاص في أن تفي تلك الدول بالتزامات كل منها بموجب برنامج العمل.
    En el capítulo IV infra se ofrecen los pormenores de la utilización de esos recursos con arreglo al Programa de trabajo. UN وتفاصيل استخدام هذه الموارد بموجب برنامج العامل مقدمة في الفصل الرابع أدناه.
    Sin embargo, no se les ha proporcionado apoyo técnico o financiero suficiente par ejecutar los programas previstos en el Programa de Acción de Barbados. UN غير أن هذه الدول لم تتلق الدعم المالي والتقني الملائم لتنفيذ البرامج بموجب برنامج عمل بربادوس.
    Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el Programa de trabajo UN قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل
    Reclamaciones duplicadas: Dos o más reclamaciones presentadas por un reclamante en el marco del programa de reclamaciones tardías dentro de una misma categoría. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمتان من صاحب مطالبة بموجب برنامج المطالبات المتأخرة وتندرجان في الفئة ذاتها.
    Reclamaciones duplicadas: Dos o más reclamaciones presentadas por un reclamante en el marco del programa de reclamaciones tardías dentro de una misma categoría. UN المطالبات المكررة: مطالبتان أو أكثر مقدمة من صاحب مطالبة بموجب برنامج تقديم المطالبات المتأخرة وتندرج في الفئة ذاتها.
    En primer lugar, todas las partes deberían, en un espíritu de alianza mundial, cumplir de buena fe sus compromisos en el marco del programa de Acción. UN أولا، ينبغي أن تنفذ جميع الأطراف بنية حسنة، وبروح من الشراكة العالمية، التزاماتها بموجب برنامج العمل.
    Los progresos alcanzados en el marco del programa de Facilitación de la Iniciativa BioTrade. UN :: والتقدم المحرز بموجب برنامج تيسير التجارة في منتجات التنوع البيولوجي.
    La información estadística disponible no es suficiente para emprender una evaluación amplia de los compromisos contraídos y las acciones emprendidas en el marco del programa de Acción. UN ولا تكون المعلومات الإحصائية المتاحة كافية لإجراء تقييم شامل للتعهدات والإجراءات بموجب برنامج العمل.
    Repercusiones en materia de recursos de los compromisos contraídos por los Estados en el marco del programa de Acción de las Naciones Unidas y el Instrumento internacional UN الآثار المترتبة في الموارد على التزامات الدول بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة والصك الدولي للتعقب
    1. Concesiones significa las concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias aprobadas en virtud del Programa de Liberalización del Comercio; UN 1 - الامتيازات تعني الامتيازات التعريفية وشبه التعريفية وغير التعريفية المتفق عليها بموجب برنامج تحرير التجارة؛
    La mayoría de las entradas se producen en virtud del Programa H-1B, y durante 2000-2003 ascendieron a 132.000 anualmente. UN ويجري دخول معظم هؤلاء بموجب برنامج H-1B وخلال الفترة 2000-2003 وصل عددهم إلى 000 132 سنويا.
    El costo de las guarderías para los padres se congeló en 2002 en virtud del Programa de guarderías de Manitoba. UN جُمِّدَت رسوم الوالدية، التي كانت تُقدَّم بموجب برنامج رعاية الأطفال في مانيتوبا، منذ سنة 2002.
    La representante mencionó que con arreglo al Programa de Mejoramiento del Efecto Social, durante un período limitado, se hacían pagos periódicos a las mujeres ancianas, embarazadas y a las madres lactantes a fin de mitigar el efecto del retiro de subvenciones gubernamentales a los artículos básicos. UN وذكرت الممثلة أنه بموجب برنامج تحسين اﻵثار الاجتماعية، تدفع مبالغ بصورة دورية الى النساء المسنات والحوامل والمرضعات لفترة محدودة من الزمن لتخفيف حدة آثار سحب الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية.
    Hasta la fecha se han comprado por medio del programa de recompra de armamentos o se han confiscado 14.500 armas. UN وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة.
    Se ha aplicado la Directiva europea sobre hábitat y se están designando parajes conforme a lo previsto en el Programa Natura 2000. UN وتم تنفيذ توجيهات الموائل الأوروبية وفيما يجري العمل في تعيين المواقع بموجب برنامج الطبيعة 2000.
    Lo que falta es que los Estados cumplan con sus obligaciones respectivas de conformidad con el Programa de Acción. UN ويتعين على الدول الآن أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب برنامج العمل.
    en el marco de un programa relativo a la carencia de tierras también se están otorgando lotes de terreno a mujeres. UN وأضافت أنه تتاح قطع من الأراضي للنساء بموجب برنامج موجه لمن لا أرض لهم.
    Hasta la fecha, Suiza ha aliviado la deuda de aproximadamente 20 países con arreglo a un programa bilateral especial. UN ولقد منحت سويسرا حتى تاريخه تخفيف ديون لنحو ٠٢ بلدا بموجب برنامج ثنائي خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus