"بموجب خارطة الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud de la hoja de ruta
        
    • con arreglo a la hoja de ruta
        
    • conformidad con la hoja de ruta
        
    • impone la hoja de ruta
        
    • conforme a la hoja de ruta
        
    • acuerdo con la hoja de ruta
        
    • dimanantes de la hoja de ruta
        
    • estipuladas en la hoja de ruta
        
    Es importante que Israel cumpla ahora las obligaciones contraidas en virtud de la hoja de ruta. UN ومن المهم أن تفي إسرائيل الآن بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Si no se frenan, estas actividades presentarán al mundo hechos consumados irreversibles, incluso antes del arreglo final en virtud de la hoja de ruta. UN وإذا استمرت هذه الأنشطة دون كابح، فإنها ستواجه العالم بواقع لا يمكن تغييره، حتى قبل التسوية النهائية بموجب خارطة الطريق.
    La comunidad internacional, a su vez, debería garantizar la aplicación de los compromisos que han contraído ambas partes en virtud de la hoja de ruta mediante la supervisión adecuada y eficaz del Cuarteto. UN أما المجتمع الدولي فلن يضمن تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق دون آلية رقابة فاعلة تتولاها اللجنة الرباعية.
    Malasia insta a ambas partes a que cumplan sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta y que las lleven a la práctica plena y debidamente. UN وتحث ماليزيا كلا الطرفين على الامتثال لتعهداته بموجب خارطة الطريق وتنفيذها على وجه السرعة تنفيذا تاما وأمينا.
    Quiero recordar que la Asamblea General continúa alentando a ambas partes a cumplir sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta. UN وأود التذكير بأن الجمعية العامة تستمر في تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    De conformidad con la hoja de ruta, la Autoridad Palestina debe adoptar medidas eficaces para poner fin a las acciones de los extremistas contra los civiles israelíes. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين.
    La Autoridad Palestina también debe asumir las responsabilidades que le impone la hoja de ruta, pese a las dificultades que afronta. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أيضا أن تتحمل مسؤولياتها بموجب خارطة الطريق على الرغم من الصعوبات التي تواجهها.
    Quisiera recordar que, conforme a la hoja de ruta, las obligaciones de ambas partes deben aplicarse conjuntamente. UN ونعود لنذكر هنا بالتزامات الطرفين بموجب خارطة الطريق التي يجب أن يتم تنفيذها كحزمة واحدة متكاملة.
    En ese sentido, la Unión Europea recuerda la importancia de que las partes cumplan sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta paralelamente con sus negociaciones. UN وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد الأوروبي بأهمية تنفيذ الطرفين التزاماتهما بموجب خارطة الطريق مع استمرار مفاوضاتهما.
    El Comité también recalca la importancia de que ambas partes apliquen las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Seguimos instando a Israel a que cumpla sus compromisos contraídos en virtud de la hoja de ruta. UN وما زلنا ندعو إسرائيل إلى أن تنفذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    En segundo lugar, ambas partes deben cumplir sus compromisos en virtud de la hoja de ruta. UN ثانيا، يلزم أن يفي كلا الطرفين بالتزامهما بموجب خارطة الطريق.
    Todas las partes deberían respetar el proceso político que dio comienzo en Anápolis y cumplir con sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Israel ha violado las resoluciones internacionales e ignorado las obligaciones que asumió en virtud de la hoja de ruta al acelerar la creación de nuevos asentamientos. UN وانتهكت إسرائيل القرارات الدولية وتجاهلت التزاماتها بموجب خارطة الطريق بالإسراع في خطى بناء المستوطنات.
    En general los miembros del Consejo eran partidarios de que las partes en el conflicto adoptaran medidas inmediatas con arreglo a la hoja de ruta, a fin de conseguir una paz permanente en la región. UN وأيد أعضاء المجلس اتخاذ الأطراف في الصراع إجراءات فورية بموجب خارطة الطريق بغية إحلال سلام دائم في المنطقة.
    Mientras tanto, su Gobierno está haciendo todo lo posible por cumplir sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta. UN وفي هذه الأثناء، قال إن حكومته تفعل أقصى ما في مقدورها للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Todas las partes deben adherirse a sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta. UN وعلى جميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Sin embargo, ello requiere que la comunidad internacional proporcione pleno apoyo al Primer Ministro y a su equipo para que puedan cumplir sus compromisos con arreglo a la hoja de ruta. UN هذا يستدعي من المجتمع الدولي أن يتقدم بكل الدعم لرئيس الوزراء الفلسطيني، وفريقـه، بما يمكـن الجانب الفلسطيني من تنفيذ التزاماته بموجب خارطة الطريق.
    Celebramos el compromiso de ambas partes de concertar un acuerdo antes de fines de 2008 y de cumplir con sus respectivas obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ونحيي التزام كلا الطرفين بإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008، وبتنفيذ كل منهما التزاماته بموجب خارطة الطريق.
    Esperamos que lance nuevas iniciativas prácticas encaminadas a presionar a ambas partes para que interrumpan el actual punto muerto y cumplan con las obligaciones que les impone la hoja de ruta. UN ونأمل من المجموعة أن تتقدم بمزيد من المبادرات الاستباقيـة للضغط على كلا الطرفين للخروج من المـأزق الراهن وتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    Su delegación pide a la comunidad internacional y al Cuarteto que se asegure de que Israel cumple sus obligaciones conforme a la hoja de ruta. UN ودعا وفده المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى أن تحرص على أن تنفذ إسرائيل التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Por último, el Canadá quiere insistir en la necesidad de una reanudación inmediata de las negociaciones entre las partes de acuerdo con la hoja de ruta. UN وفي الختام، تود كندا التشديد على ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين بموجب خارطة الطريق.
    La Autoridad Palestina ha afirmado su disposición a cumplir todas sus obligaciones dimanantes de la hoja de ruta. UN ولقد أكدت السلطة الفلسطينية استعدادها للوفاء بجميع التزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Expresó su preocupación por los anuncios de nuevos asentamientos ya que constituían una violación más de las obligaciones de Israel estipuladas en la hoja de ruta. UN وأعرب عن قلقه إزاء إعلانات بناء مستوطنات جديدة لأن ذلك يمثل انتهاكا آخر لالتزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus