en virtud de otras leyes internas también disponen de recursos las personas que sean objeto de violación de otros derechos establecidos en el Pacto. | UN | وتتوافر وسائل الانتصاف أيضاً بموجب قوانين أخرى لكل من يعاني من انتهاك الحقوق الأخرى التي جاءت في العهد. |
Además, nada obstaba para que dichos actos, en caso de ser ilícitos, fueran objeto de enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأعمال إن كانت غير مشروعة فإنه لا يمنع من مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى. |
Por tanto, el Convenio no impedía que esos actos fueran objeto de enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | ومن ثم، لم تستبعد الاتفاقية مقاضاة تلك الأفعال بموجب قوانين أخرى. |
Si el empleador se niega a devolver los pasaportes, el Gobierno de Singapur remitirá el caso a la policía para que inicie investigaciones con arreglo a otras leyes. | UN | وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى. |
De esa manera se logrará un cuadro más realista de las posibilidades que tienen las personas inscritas en el SEE de conseguir empleo, y los desempleados temporales podrán ejercer derechos reconocidos por otras leyes. | UN | وهكذا، تكون صورة قابلية المسجلين في الدائرة للتوظيف أكثر واقعية، وبوسع العاطلين عن العمل غير القابلين للتوظيف مؤقتاً أن يمارسوا حقوقهم المكفولة لهم بموجب قوانين أخرى. |
Asistencia adicional en virtud de alguna otra norma | UN | المساعدة اﻹضافية بموجب قوانين أخرى |
Nada de lo dispuesto en la presente Ley limitará las facultades que pueda tener un tribunal o ... [indíquese la denominación de la persona o del órgano a que se encargue de administrar una reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno] de prestar asistencia adicional al representante extranjero con arreglo a alguna otra norma de este Estado. | UN | ليس في هذا القانون ما يقيد سلطة المحكمة أو ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ بشأن تقديم قدر أكبر من المساعدة إلى ممثل أجنبي بموجب قوانين أخرى في هذه الدولة. |
El hecho de que determinadas acciones estén exentas de la aplicación del convenio no significa que aceptemos los actos ilegítimos, legitimándolos o deteniendo el enjuiciamiento de los responsables en virtud de otras leyes. | UN | وأن استثناء إجراءات معينة مــن شمول الاتفاقيــة لا يعني التغاضــي عن أفعال غير مشروعة أو جعلها مشروعة، أو استبعاد ملاحقتها قضائيا بموجب قوانين أخرى. |
3. No se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo condona o legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرة 2 من هذه المادة على أنها تعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو تجعل منها أفعالا مشروعة، أو تستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى. |
3. No se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo condona o legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرة 2 من هذه المادة على أنها تعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة أو تجعل منها، لولا تلك الأحكام، أفعالا مشروعة، أو تستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى. |
3. No se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo exonera o legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرة 2 من هذه المادة على أنها تعني التغاضي عن أعمال غير مشروعة من جهة أخرى أو تجعل منها أعمالا مشروعة أو تستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى. |
4. Nada de lo dispuesto en el presente artículo condona ni legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المحاكمة بموجب قوانين أخرى. |
3. No se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo condona o legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 3 - لا تفسر أحكام الفقرة 2 من هذه المادة على أنها تعني التغاضي عن أعمال غير مشروعة من جهة أخرى أو تجعل منها أعمالا مشروعة أو تستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى. |
4. Nada de lo dispuesto en este artículo condona o legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى. |
A fin de destacar que la inmunidad no era lo mismo que la impunidad, el párrafo del preámbulo propuesto establecía que la exclusión de ciertas actividades del ámbito de aplicación del proyecto de convenio no condonaba ni legitimaba actos que de otro modo serían ilícitos, ni obstaba para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | وبغية التشديد على أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، تشير الفقرة المقترح إضافتها في الديباجة إلى أن استبعاد بعض الأنشطة من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير قانونية أو جعلها قانونية، أو الحيلولة دون مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى. |
4. Nada de lo dispuesto en este artículo condona o legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى. |
A fin de destacar que la inmunidad no era lo mismo que la impunidad, el párrafo del preámbulo propuesto establecía que la exclusión de ciertas actividades del ámbito de aplicación del proyecto de convenio no condonaba ni legitimaba actos que de otro modo serían ilícitos, ni obstaba para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | وبغية التشديد على أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، تشير الفقرة المقترح إضافتها في الديباجة إلى أن استبعاد بعض الأنشطة من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أعمال غير قانونية أو جعلها قانونية، أو الحيلولة دون مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى. |
“Tomando nota de que las actividades de las fuerzas armadas de los Estados se rigen por reglas de derecho internacional que transcienden el marco del presente Convenio y de que la exclusión de ciertos actos del ámbito de aplicación del Convenio no excusa ni confiere legalidad a actos que por lo demás son ilícitos ni tampoco impide su procesamiento en virtud de otras leyes.” | UN | " وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تنظم بموجب قواعد للقانون الدولي تخرج عن إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أفعال معينة من نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يعني التغاضي عن أفعال تعتبر بغير ذلك غير مشروعة ولا يجعل منها أفعالا مشروعة، أو يمنع ملاحقتها قضائيا بموجب قوانين أخرى " . |
En lo tocante a las disposiciones concretas del proyecto de convenio, es sumamente importante el undécimo párrafo del preámbulo, pues vincula a las actividades de las fuerzas militares de los Estados a las normas del derecho internacional, expresando que la exclusión de ciertas acciones del ámbito del convenio no condona ni legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بأحكام محددة من مشروع الاتفاقية، قال إن الفقرة الحادية عشرة من الديباجة تكتسي أهمية بالغة، ﻷنها تربط أنشطة القوات العسكرية للدول بقواعد القانون الدولي، إذ تنص على أن استبعاد بعض اﻷعمال من نطاق مشروع الاتفاقية لا يعني التغاضي عن اﻷفعال غير المشروعة أو استبعاد الملاحقة القضائية عليها بموجب قوانين أخرى. |
El artículo 76 de la Ley de Aduanas de Suiza (631.0) tipifica la exportación, la importación o el traslado de bienes regidos por otras leyes, cuando no se cuenta con una licencia apropiada. | UN | وتنص المادة 76 من قانون الجمارك السويسري (القانون 631-0) على تجريم تصدير السلع الخاضعة للرقابة بموجب قوانين أخرى أو استيرادها أو نقلها نقلا عابرا دون الحصول على الترخيص اللازم. |
Asistencia adicional en virtud de alguna otra norma | UN | المساعدة اﻹضافية بموجب قوانين أخرى |
Nada de lo dispuesto en la presente Ley limitará las facultades que pueda tener un tribunal o [indíquese la denominación de la persona o del órgano a que se encargue de administrar una reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno] de prestar asistencia adicional al representante extranjero con arreglo a alguna otra norma de este Estado. | UN | ليس في هذا القانون ما يقيد سلطة المحكمة أو ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ بشأن تقديم مساعدة إضافية إلى ممثل أجنبي بموجب قوانين أخرى في هذه الدولة. |
Como se ha indicado, el banco depositario tiene por lo general, conforme a otras normas legales, derecho a compensar cualquier obligación que el otorgante le deba satisfacer con preferencia a los derechos de los acreedores, sean garantizados o no, de dicho otorgante. | UN | فكما لوحظ سابقا، يكون عموما للمصرف الوديع بموجب قوانين أخرى حق إجراء مقاصة لأي التزامات يدين المانح بها للمصرف بأفضلية على حقوق دائني المانح المضمونين منهم وغير المضمونين. |