"بموجب معاهدات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • virtud de tratados internacionales por
        
    • en virtud de tratados internacionales
        
    • por tratados internacionales
        
    • en el marco de los tratados internacionales
        
    • con arreglo a tratados internacionales
        
    • que emanan de tratados internacionales
        
    • en virtud de otros tratados internacionales
        
    El respeto por la adhesión a las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales constituye un elemento importante de los procesos de fomento de la confianza. UN ويشكل التقيد بالالتزامات المفروضة بموجب معاهدات دولية عنصرا هاما من عناصر عمليات بناء الثقة.
    Otro experto observó que su país estaba adoptando más medidas para cumplir los compromisos contraídos en virtud de tratados internacionales y estableciendo un organismo de protección del medio ambiente del Commonwealth. UN وأشار خبير آخر الى أن بلده آخذ في إدخال المزيد من التدابير لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب معاهدات دولية وانه أيضا بصدد إنشاء وكالة لحماية البيئة على صعيد الكمنولث.
    Cooperación con órganos creados por tratados internacionales de derechos humanos UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    39. Las convicciones religiosas, la constitución y las obligaciones contraídas con arreglo a tratados internacionales en los que la República Islámica del Irán es parte implican el compromiso de su Gobierno de promover los derechos humanos nacional e internacionalmente y en esa labor persistirá, a pesar del informe negativo del Secretario General. UN 39 - واختتم حديثه قائلاً إن المعتقدات الدينية والدستور والالتزامات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية بموجب معاهدات دولية تعني أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي وأنها ستواصل جهودها على الرغم من التقرير السلبي الذي قدَّمه الأمين العام.
    Para empezar, deseo subrayar que la cuestión de Chipre se planteó en 1963, cuando el ala grecochipriota de la República binacional de Chipre, establecida en virtud de tratados internacionales en 1960, pretendió imponer su voluntad política a la parte turcochipriota por la fuerza de las armas. UN وأود في البداية، أن أؤكد أن مسألة قبرص قد نشأت عام ١٩٦٣، عندما قام الجناح القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص المكونة من قوميتين، والتي أنشئت بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠، بمحاولة فرض إرادتها السياسية على الشريك القبرصي التركي بقوة السلاح.
    Se realizó una serie de programas de formación en derechos humanos para funcionarios de gobierno encargados de presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales. UN وقد نفذت سلسلة من برامج التدريب على حقوق الإنسان قدمت لموظفي الحكومة المكلفين بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية.
    Por su parte, los órganos de las Naciones Unidas o establecidos en virtud de tratados internacionales de derechos humanos siguieron perfeccionando y armonizando sus enfoques. UN 53 - أما الهيئات المنشأة ضمن الأمم المتحدة أو بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان فقد واصلت من جهتها تطوير نُهُجها ومواءمتها.
    Cooperación con órganos instituidos por tratados internacionales de derechos humanos UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    Cooperación con órganos instituidos por tratados internacionales de derechos humanos UN التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان
    H. Obligaciones que emanan de tratados internacionales 105 - 107 25 UN حاء- الالتزامات بموجب معاهدات دولية 105-107 24 مقدمة
    Cuando exista una discrepancia entre las reservas a las disposiciones de la Convención y otras obligaciones similares en virtud de otros tratados internacionales de derechos humanos ratificados por un Estado parte o a los que se haya adherido, el Estado parte debería reconsiderar sus reservas a la Convención con el fin de retirarlas. UN وفي حال وجود تضارب بين تحفظات على أحكام الاتفاقية والتزامات مماثلة بموجب معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان صدقت عليها أو انضمت إليها الدولة الطرف، فإن عليها استعراض تحفظاتها على الاتفاقية بهدف سحبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus