"بموجب هذه الأحكام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud de esas disposiciones
        
    • previstos en esas disposiciones
        
    • con arreglo a estas disposiciones
        
    • en virtud de estas disposiciones
        
    • consagrados en esas disposiciones
        
    • con arreglo a esas disposiciones
        
    • conformidad con esas disposiciones
        
    • otorgadas en estas disposiciones
        
    El Relator observa que, según fuentes no gubernamentales, al parecer en el pasado se han entablado muy pocos procedimientos en virtud de esas disposiciones. UN وهو يلاحظ، بناء على مصادر غير حكومية، أنه لم تتخذ إلا إجراءات قانونية جد قليلة بموجب هذه الأحكام في ما مضى.
    Según el Estado Parte, nadie ha sido ejecutado en el Pakistán en virtud de esas disposiciones. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، لم تقم الحكومة الباكستانية بإعدام أي شخص بموجب هذه الأحكام.
    Según el Estado Parte, nadie ha sido ejecutado en el Pakistán en virtud de esas disposiciones. UN واستناداً إلى الدولة الطرف، لم تقم الحكومة الباكستانية بإعدام أي شخص بموجب هذه الأحكام.
    Los informes previstos en esas disposiciones se remiten actualmente a la sección comercial del Servicio de Detectives de policía de Sudáfrica. UN وفي الوقت الحاضر توجه البلاغات بموجب هذه الأحكام إلى الفرع التجاري بدائرة استخبارات الشرطة لجنوب أفريقيا.
    En referencia al artículo 229 del Código Penal, pregunta cuántos casos se han juzgado con arreglo a estas disposiciones y cuáles han sido los resultados. UN ووجهت النظر إلى المادة 229 من قانون العقوبات واستفسرت عن عدد القضايا التي يجري محاكمتها بموجب هذه الأحكام وماذا كانت نتائج المحاكمات.
    Según el Tribunal, en virtud de estas disposiciones se determinó que Hso Ten era culpable de participar en la tala y exportación ilegal de madera de teca a China. UN ووفقاً لما قالته المحكمة، أدين هسو تن بموجب هذه الأحكام لتورطه في قطع أخشاب التيك وتصديرها إلى الصين بصورة غير قانونية.
    6.5 En cuanto a las alegaciones de los autores relativas al párrafo 1 del artículo 2; artículo 7; párrafo 1 del artículo 10; artículo 17; y artículo 26 del Pacto, el Comité observa que los autores no dan ninguna explicación de cómo se han violado los derechos de las víctimas consagrados en esas disposiciones. UN 6-5 وبالنسبة لادعاءات صاحبي البلاغ المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادتين 17 و26 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي توضيح يفسر كيف أن حقوق الضحيتين قد انتهكت بموجب هذه الأحكام.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Sin embargo, hasta la fecha no se ha entablado ningún proceso en virtud de esas disposiciones. UN ومع ذلك، لم تحصل حتى الآن أي ملاحقات قضائية بموجب هذه الأحكام.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité llegó a la conclusión de que los documentos que le habían sido transmitidos no ofrecían ninguna prueba de que el Estado parte no hubiera cumplido las obligaciones que le incumbían en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    En lo que respecta a los artículos 2 y 11, el Comité llegó a la conclusión de que los documentos que le habían sido transmitidos no ofrecían ninguna prueba de que el Estado parte no hubiera cumplido las obligaciones que le incumbían en virtud de esas disposiciones de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    c) Las decisiones adoptadas y las actividades pertinentes realizadas con arreglo a estas disposiciones serán válidas una vez terminada la acreditación de la entidad independiente; UN (ج) لا تكون القرارات وما يتصل بها من أنشطة مضطلع بها بموجب هذه الأحكام سارية إلا بعد إتمام اعتماد الكيان المستقل؛
    Aunque existen en Nueva Gales del Sur garantías específicas para los presos con arreglo a la Ley penal de 1999 (ejecución de penas) y al Reglamento penal de 1995 (funcionamiento de establecimientos penitenciarios), las quejas en virtud de estas disposiciones sólo pueden dirigirse al Ministro o al Comisionado, pero no a un tribunal. UN 3-9 وعلى الرغم من وجود ضمانات محددة للسجناء في نيو ساوث ويلز بموجب قانون الجرائم لعام 1999 (إدارة الأحكام) ولائحة الجرائم لعام 1999 (إدارة مراكز الإصلاح) فلا يجوز تقديم الشكاوى بموجب هذه الأحكام إلا إلى الوزير أو المفوض، لا إلى محكمة قانونية.
    6.5 En cuanto a las alegaciones de los autores relativas al párrafo 1 del artículo 2; artículo 7; párrafo 1 del artículo 10; artículo 17; y artículo 26 del Pacto, el Comité observa que los autores no dan ninguna explicación de cómo se han violado los derechos de las víctimas consagrados en esas disposiciones. UN 6-5 وبالنسبة لادعاءات صاحبي البلاغ المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادتين 17 و 26 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي توضيح يفسر كيف أن حقوق الضحيتين قد انتهكت بموجب هذه الأحكام.
    Desde el 1° de enero de 2004 no se han registrado confiscaciones o decomisos con arreglo a esas disposiciones. UN وحتى 1 كانون الثاني/يناير 2004، لم يتم الاستيلاء على أي ممتلكات أو مصادرتها بموجب هذه الأحكام.
    De conformidad con esas disposiciones, Bhagheeratha no estaba obligada a pagar impuestos ni derechos sobre el equipo. UN ولم تكن بهاغيراتا ملزمة بموجب هذه الأحكام بدفع أية ضرائب أو رسوم على هذه المعدات.
    Es necesario considerar las exenciones de tributación otorgadas en estas disposiciones tomando en cuenta si existe un impuesto interno percibido por la Corte, como existe respecto de los sueldos de las Naciones Unidas. UN 1 - ينبغي النظر في منح الإعفاءات من الضراب بموجب هذه الأحكام في ضوء ما إذا كانت هناك ضريبة داخلية تفرضها المحكمة، مثلما هو الأمر بالنسبة إلى مرتبات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus