Ese es uno de los motivos por los que Mónaco ha cooperado en las iniciativas que dan prioridad a la intervención en el sector de la salud. | UN | هذا أحد الأسباب التي حدت بموناكو إلى التعاون في الجهود الرامية إلى وضع أولويات جهود التدخل في القطاع الصحي. |
En la 18ª sesión, celebrada el 31 de octubre de 2013, el Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre Mónaco. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثامنة عشر المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، هذا التقرير المتعلق بموناكو. |
Página 10, fila " Mónaco " | UN | الصفحة 12، الصف الخاص بموناكو |
El OIEA apoyaba ese plan estratégico y, para demostrar hasta qué punto, se había ofrecido a acoger la propuesta oficina autofinanciada del GESAMP en su Laboratorio para el Medio Marino de Mónaco. | UN | وقد أيدت الوكالة الخطة الاستراتيجية وعرضت، دلالةً على التزامها القوي بها، استضافة المكتب الذاتي التمويل المقترح لفريق الخبراء في مختبرها للبيئة البحرية بموناكو. |
- Por último, los servicios judiciales monegascos proporcionan asistencia por medio de la ejecución de todas las rogatorias internacionales que le son transmitidas por otras instituciones judiciales extranjeras y prestan especial atención a las relacionadas con la lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | - وختاما، تقدم الدوائر القضائية بموناكو مساعدتها بتنفيذ جميع أوامر الإنابة القضائية الدولية التي تُحيلها إليها مؤسسات قضائية أجنبية أخرى، وبإيلاء اهتمام خاص لتلك المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقمع تمويله. |
Durante el 103º período de sesiones, el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de la República de Moldova y fijó el 30 de octubre de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su tercer informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 103، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بموناكو محددة تاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الثالث. |
Emisiones de gases de efecto invernadero para Mónaco en el año de base | UN | الجدول 85- انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة بموناكو في سنة الأساس |
En su sexta sesión, celebrada el 6 de mayo de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Mónaco. | UN | وفي الجلسة السادسة للفريق المعقودة في 6 أيار/مايو 2009، اعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بموناكو. |
Habiendo realizado el examen de Mónaco el 4 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموناكو في 4 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Mónaco el 4 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموناكو في 4 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Habiendo realizado el examen de Mónaco el 4 de mayo de 2009 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموناكو في 4 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Es importante subrayar que, en aplicación del Convenio franco-monegasco de buena vecindad, de 18 de mayo de 1963, la estancia de ciudadanos extranjeros en Mónaco está sujeta al acuerdo previo de las autoridades francesas: | UN | من المهم الإشارة إلى أن إقامة الأجانب بموناكو تخضع للموافقة المسبقة للسلطات الفرنسية، تطبيقا لاتفاقية الجوار المبرمة بين فرنسا وموناكو في 18 أيار/مايو 1963: |
1. Sr. LAAJIMI (Túnez), en nombre de su delegación, acoge con beneplácito a Mónaco y TimorLeste, nuevos Estados Miembros de la ONUDI. | UN | 1- السيد العجيمي (تونس): قال إن وفد بلاده يرحّب بموناكو وتيمور - ليشتي عضوين في اليونيدو. |
:: Por último, los servicios judiciales de Mónaco prestan asistencia al ejecutar todas las comisiones rogatorias internacionales que le transmiten otras instituciones judiciales extranjeras, y asignan especial atención a las relativas a la lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | :: وختاما، تقدم الدوائر القضائية بموناكو مساعدتها بتنفيذ جميع أوامر الإنابة القضائية الدولية التي تُحيلها إليها مؤسسات قضائية أجنبية أخرى، وبإيلاء اهتمام خاص لتلك المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقمع تمويله. |
Reconoció los esfuerzos realizados para lograr la igualdad de trato de hombres y mujeres en Mónaco, y recomendó al Estado que siguiera tratando de garantizar a hombres y mujeres los mismos derechos en todos los ámbitos de la legislación, incluidos los relativos al matrimonio y los requisitos para adquirir la nacionalidad monegasca. | UN | وسلمت السويد بالجهود المبذولة بموناكو من أجل المساواة بين الرجال والنساء في المعاملة، وأوصت بأن تواصل الدولة جهودها لضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو. |
54. Con ocasión de la conferencia del Consejo de Europa, celebrada en Mónaco en abril de 2006, bajo la presidencia de S.A.R. la Princesa de Hanovre, se inició el Programa trienal Construir una Europa para y con los Niños. | UN | 54- وأُطلق البرنامج الثلاثي السنوات لمجلس أوروبا " بناء أوروبا من أجل الأطفال ومعهم " بمناسبة مؤتمر مجلس أوروبا الذي عقد في نيسان/أبريل 2006 بموناكو برئاسة صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر. |
137. La vista oral. El tribunal se reúne en el Palacio de Justicia de Mónaco. | UN | 137- انعقاد المحكمة: تنعقد المحكمة في قصر العدالة بموناكو (Palais de Justice de Monaco). |
257. Argelia encomió el diálogo entablado entre Mónaco y el Grupo de Trabajo, así como el interés de Mónaco en la cooperación internacional, en particular mediante la aceptación de la recomendación de aumentar su asistencia pública al 0,7% de su producto nacional bruto en 2015. | UN | 257- أشادت الجزائر بالحوار بين موناكو والفريق العامل. وأشادت بموناكو كذلك لاهتمامها بالتعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص عن طريق قبول التوصية بزيادة المعونة العامة المقدمة فيها لتصل إلى 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Habiendo realizado el examen de Mónaco el 29 de octubre de 2013 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بموناكو في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1، |
32. Montenegro felicitó a Mónaco por el seguimiento dado al anterior ciclo del EPU y expresó su agrado por los esfuerzos continuos para fortalecer y promover los derechos humanos mediante la aprobación de legislación interna y su aplicación sistemática. | UN | 32-ونوّه الجبل الأسود بموناكو على متابعتها الجولة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ورحب بجهودها المستمرة الرامية إلى ترسيخ وتعزيز حقوق الإنسان، وذلك باعتماد تشريعات محلية وتنفيذها تنفيذاً متسقاً. |
Durante el 103º período de sesiones, el Comité aprobó una lista de cuestiones previa a la presentación del informe de la República de Moldova y fijó el 30 de octubre de 2013 como plazo para que el Estado parte facilitara sus respuestas, que constituirán su tercer informe periódico. | UN | وأثناء الدورة 103، اعتمدت اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير المتعلقة بموناكو محددة تاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 آخر أجل لتقديم الدولة الطرف ردودها، التي ستعتبر بمثابة تقريرها الدوري الثالث. |