III. PROPUESTAS PARA los presupuestos DE APOYO CORRESPONDIENTES AL BIENIO 1998-1999: FONDOS | UN | ثالثا - المقترحات المتعلقة بميزانيات الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩: الصناديق |
La Conferencia de las Partes decidirá también antes del primer período presupuestario las modalidades de contabilidad de los presupuestos de emisiones. | UN | ويبت مؤتمر اﻷطراف أيضاً، قبل فترة الموازنة اﻷولى، في طرائق المحاسبة المتعلقة بميزانيات الانبعاثات. |
La Reunión de las Partes decidirá también antes del primer período presupuestario las modalidades de contabilidad de los presupuestos de emisiones. | UN | ويبت اجتماع اﻷطراف أيضاً، قبل فترة الموازنة اﻷولى، في طرائق المحاسبة المتعلقة بميزانيات الانبعاثات. |
Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. | UN | ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا. |
La Comisión observa que esa suma es relativamente grande si se compara con los presupuestos de la Misión con los cuales guardan relación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ كبير نسبيا مقارنة بميزانيات البعثة التي تتصل بها هذه المبالغ. |
Expresa la esperanza de que se imponga una estricta disciplina presupuestaria con respecto a los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم فرض انضباط صارم في شؤون الميزانية فيما يتعلق بميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Se advierte una tendencia similar en los marcos basados en los resultados correspondientes a los presupuestos de la cuenta de apoyo. | UN | وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم. |
El manual permitirá al personal desarrollar iniciativas para la inclusión de una perspectiva de género en la preparación de los presupuestos a nivel de los países. | UN | وسيمكّن الدليل الموظفين من وضع مبادرات تتعلق بميزانيات لمراعاة نوع الجنس على المستوى القطري. |
Además, no todos los organismos tienen presupuestos plenamente integrados; en algunos casos, los presupuestos administrativos y por programas tienen ciclos diferentes y se rigen por distintas normas. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست الوكالات جميعها مزودة بميزانيات متكاملة، حيث تعمل الميزانية الإدارية والميزانية البرنامجية وفق دورتين مختلفتين، وتسترشدان بمجموعات مختلفة من القواعد. |
En comparación con el bienio 2008-2009, los presupuestos de la OSSI para el bienio 2010-2011 entrañan un ligero aumento. | UN | وقد طرأت زيادة طفيفة على ميزانيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة 2010-2011 مقارنة بميزانيات الفترة 2008-2009. |
En la disertación se expusieron detalladamente las medidas adoptadas para respetar los presupuestos respecto del peso, la potencia y los datos, así como las estrategias y la secuencia de integración descritas. | UN | وأوضح العرض بالتفصيل الخطوات المتَّخذة للاحتفاظ بميزانيات للوزن والقدرة والبيانات، كما أوضح مساق الإدماج واستراتيجيته. |
Otras cuestiones relativas a los presupuestos específicos para los países se abordarían bilateralmente después de la sesión. | UN | وستعالج المسائل الأخرى المتعلقة بميزانيات بلدان معينة بصورة ثنائية بعد الاجتماع. |
El Artículo 114 referido a los presupuestos de las entidades territoriales autónomas señala: | UN | وورد ما يلي في المادة 114 المتعلقة بميزانيات الكيانات الإقليمية ذات الحكم الذاتي: |
Por eso la conclusión es: tenemos que ocuparnos de los presupuestos estatales porque son críticos para nuestros niños y para el futuro. | TED | و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم |
Lista estandarizada de anexos propuesta para los presupuestos de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | الرابع - القائمة الموحدة المقترحة للمرفقات المتعلقة بميزانيات حفظ السلم |
Se expresó la opinión de que los oficiales de enlace debían tener objetivos más precisos y mejorar su eficiencia y contar con presupuestos propios. | UN | وأعرب عن رأي يطالب موظفي الاتصال بتحسين تركيزهم وفعاليتهم ويدعو إلى وجوب تزويدهم بميزانيات مخصصة لهم. |
La Organización debe poder contratar y retener a dirigentes, administradores y personal capaces de gestionar operaciones multidisciplinarias grandes y complejas, con presupuestos cada vez más elevados. | UN | وينبغي أن تكون المنظمة قادرة على توظيف واستبقاء قادة ومديرين وموظفين قادرين على الاضطلاع بعمليات كبيرة معقدة متعددة التخصصات بميزانيات متزايدة الكبر. |
Asimismo, quisiera agregar que la solidaridad internacional no es simplemente una cuestión de presupuestos para el desarrollo. | UN | أود أيضا أن أضيف أن التضامن الدولي ليس مجرد مسألة تتعلق بميزانيات للتنمية. |
vii) Las contribuciones recibidas anticipadamente para otros fondos fiduciarios comprenden contribuciones pagadas correspondientes a presupuestos de proyectos que se prorrogaron más allá del período considerado, incluidos los ingresos por concepto de apoyo a los programas relativos a esos presupuestos de proyectos; | UN | ' 7` المساهمات المحصلة سلفا للصناديق الاستئمانية تشمل تبرعات محصلة فيما يتعلق بميزانيات مشاريع تتجاوز الفترة الحالية، بالإضافة إلى إيرادات دعم البرامج المتصلة بميزانيات المشاريع المذكورة؛ |
Si se da prioridad a tecnologías en escala relativamente pequeña, como las relacionadas con la eficiencia energética y los recursos renovables, se puede obtener una cartera de proyectos diversificada con un presupuesto limitado. | UN | وإذا منحت اﻷولوية للتكنولوجيات الصغيرة الحجم نسبيا مثل كفاءة استخدام الطاقة والطاقات المتجددة يمكن الحصول على مجموعة متنوعة من المعارف بميزانيات محدودة. |
A finales de 1994, la OSP prestaba servicios conforme a 112 acuerdos, cuyos presupuestos ascendían a 639,1 millones de dólares (comprendidos 29,9 millones de dólares de honorarios de gestión). | UN | وفي نهاية ١٩٩٤، كان مكتب خدمات المشاريع يوفر الخدمات في إطار ١١٢ اتفاقا بميزانيات بلغ مجموعها ٦٣٩,١ مليون دولار )تشمل رسوم لﻹدارة بمبلغ ٢٩,٩ مليون دولار(. |
La Comisión Consultiva no ve razón alguna para que se proporcione información similar en dos partes de la solicitud presupuestaria y recomienda, por consiguiente, que en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz esa información se unifique y se consigne en un cuadro único. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية سببا ﻹيراد نفس المعلومات في جزأين من تقرير الميزانية. لذلك، فإنها توصي بدمج هذه المعلومات وإيرادها في جدول واحد في التقارير المقبلة المتعلقة بميزانيات عمليات حفظ السلام. |
El presupuesto de las Naciones Unidas es bastante pequeño cuando se lo compara con el de los Gobiernos nacionales. | UN | فميزانية اﻷمم المتحدة صغيرة حقا مقارنة بميزانيات الحكومات الوطنية. |
Durante 2002, el UNFPA modificó sus prácticas de presupuestación de proyectos para asegurar que los países no efectuaran gastos que superaran el monto de sus asignaciones. | UN | وقد عدل الصندوق خلال عام 2002 ممارساته المتعلقة بميزانيات المشاريع لضمان ألا تتجاوز البلدان الاعتمادات المالية المخصصة للإنفاق. |