"بناءً على اقتراح من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a propuesta del
        
    • a propuesta de
        
    • sobre la base de una propuesta del
        
    • a sugerencia de
        
    • previa propuesta del
        
    • por sugerencia de esta
        
    • basada en una propuesta de
        
    • atendiendo a una propuesta del
        
    a propuesta del Presidente, la Conferencia eligió al Sr. Hassan Tajik nuevo miembro de la junta ejecutiva del MDL. UN وانتخب المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس السيد حسن تاجيك بوصفه عضواً جديداً في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    En esa misma sesión, a propuesta del Presidente, la Conferencia resolvió que ese asunto se examinaría en un período de sesiones futuro. UN وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    El Fiscal Público es elegido por la Asamblea Nacional a propuesta del Gobierno para un período de seis años, con posibilidad de reelección. UN وتختار الجمعية الوطنية المدعي العام بناءً على اقتراح من الحكومة لمدة ست سنوات ويمكن إعادة انتخابه.
    El Presidente de la República nombra al Presidente y al Vicepresidente de la Auditoría Superior del Estado a propuesta de la Cámara de Diputados. UN ويعين رئيس الجمهورية رئيس مكتب مراجعة الحسابات الأعلى ونائبه بناءً على اقتراح من مجلس النواب.
    23. sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las siguientes conclusiones. UN ٣٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص، في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    a propuesta del Gobierno, el Presidente puede dar la orden de movilizar las fuerzas armadas, declarar la guerra o el estado de urgencia y ponerles fin. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما.
    Corresponde al Presidente de la República nombrar al Presidente y al Vicepresidente de la Corte Suprema por un mandato de cinco años, a propuesta del Consejo de la Magistratura. UN ويعيّن رئيس الجمهورية من بين قضاتها رئيس المحكمة العليا ونائبه لمدة خمس سنوات بناءً على اقتراح من المجلس القضائي.
    El Tribunal Constitucional se compone de 13 jueces nombrados por el Presidente a propuesta del Parlamento por un período de 12 años. UN وتتألف المحكمة الدستورية من 13 قاضياً يعيّنهم الرئيس لمدة 12 عاماً بناءً على اقتراح من البرلمان.
    El Presidente de la República Eslovaca designa y destituye al Fiscal General a propuesta del Parlamento. UN ويُعيّن رئيس الجمهورية السلوفاكية المدعي العام ويُقيله بناءً على اقتراح من البرلمان.
    En su reunión del 17 de enero de 2002, la Mesa, a propuesta del Presidente, aceptó la generosa oferta del Gobierno de la India de acoger la CP 8. UN ووافق المكتب في اجتماعه المعقود يوم 17 كانون الثاني/يناير 2002، بناءً على اقتراح من الرئيس، على عرض حكومة الهند السخي باستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    11. a propuesta del Sr. SOLARI-YRIGOYEN, se suprime la segunda oración. UN 11- حُذفت الجملة الثانية بناءً على اقتراح من السيد سولاري - يريغوين.
    24. a propuesta del Sr. O ' FLAHERTY, se suprimen las dos últimas oraciones. UN 24- بناءً على اقتراح من السيد أوفلاهرتي، حُذفت الجملتان الأخيرتان.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT convino en seguir examinando estas cuestiones en su 26º período de sesiones. UN وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والعشرين.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT convino en seguir examinando estas cuestiones en su 26º período de sesiones. UN وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية، بناءً على اقتراح من الرئيس، على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والعشرين.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría. UN وفي الجلسة نفسها، أذِنت الهيئة الفرعية للمقرر، بناءً على اقتراح من الرئيس، بأن يُكمِل التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة الأمانة.
    Las personas así nombradas solo pueden ser revocadas a propuesta de la Cámara, tras haber solicitado la opinión del Tribunal. UN ولا يُمكن عزل أي من الأشخاص المعيّنين على هذا النحو إلاّ بناءً على اقتراح من المجلس بعد طلب رأي المحكمة.
    En la misma sesión, a propuesta de la Presidenta, el GTE-CLP autorizó a la Relatora a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección de la Presidencia. UN وفي الجلسة ذاتها، أذن الفريق، بناءً على اقتراح من الرئيسة، للمقررة باستكمال تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسة.
    En la misma sesión, a propuesta de la Presidenta, el GTE-CLP autorizó a la Relatora a completar el informe sobre el período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección de la Presidenta. UN وفي الجلسة نفسها، أذن فريق العمل التعاوني، بناءً على اقتراح من الرئيسة، للمقرر باستكمال تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وتوجيه من الرئيسة.
    27. sobre la base de una propuesta del Presidente, en su sexta sesión, el 8 de marzo, el Grupo Especial aprobó las conclusiones siguientes. UN ٢- الاستنتاجات ٧٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية.
    La Dependencia Común de Inspección incluyó este tema en su programa de trabajo de 2010 a sugerencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN 1- أدرجت وحدة التفتيش المشتركة هذا الموضوع في برنامج عملها لعام 2010 بناءً على اقتراح من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Al principio de la Conferencia se nombrará, previa propuesta del Presidente, una Comisión de Verificación de Poderes integrada por nueve Miembros. UN وتُعيَّن في بداية المؤتمر، بناءً على اقتراح من الرئيس، لجنةٌ لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء.
    b) Examinar medios y arbitrios para fomentar la sostenibilidad financiera de la UNODC, entre otras cosas, y actuando por sugerencia de esta, mediante la elaboración de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones, especialmente el aumento de las contribuciones de fondos básicos, así como mayores incentivos para la afectación flexible de los fondos de los programas y la financiación plurianual; UN (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية لمكتب المخدِّرات والجريمة، بما في ذلك من خلال العمل، بناءً على اقتراح من مكتب المخدِّرات والجريمة، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية، بما في ذلك زيادة المساهمات المالية الأساسية، وكذلك زيادة الحوافز على اليُسْر في تخصيص الأموال على مستوى البرامج والتمويل المتعدد السنوات؛
    b) Examine el modo de promover la sostenibilidad financiera de la Oficina, incluso mediante la elaboración, basada en una propuesta de la propia Oficina, de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones a fin de asegurar la capacidad de ejecución, mejorar la eficiencia administrativa e incentivar en mayor medida la flexibilidad en la asignación de fondos a nivel de programas y la financiación plurianual; UN (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية للمكتب، بطرائق منها العمل، بناءً على اقتراح من المكتب، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية من أجل ضمان القدرة على التنفيذ وتحسين الكفاءة الإدارية وزيادة الحوافز على توخّي المرونة في تخصيص الأموال على مستوى البرامج، وعلى التمويل المتعدّد السنوات؛
    108. En su cuarta sesión, atendiendo a una propuesta del Presidente, el OSE se felicitó de que el Gobierno del Canadá expresara su intención de hacer inocuos para el clima el 11º período de sesiones de la CP y el primer período de sesiones de la CP/RP. UN 108- ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بناءً على اقتراح من الرئيس()، في جلستها الرابعة بإعلان حكومة كندا عزمها على جعل الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو دورتين محايدتين مناخياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus