La reconstrucción del país necesitará, primera y principalmente, el espíritu comunitario y los recursos del Gobierno y el pueblo. | UN | وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية. |
Malasia celebra los esfuerzos serios emprendidos por el Gobierno de Rwanda para lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
El Comité reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que respalde los esfuerzos del Congo con miras a la reconstrucción del país. | UN | وتجدد اللجنة نداءها إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو بغية إعادة بناء البلد. |
Se explicará al pueblo somalí el mandato de la ONUSOM II en el contexto de la acción somalí encaminada a reconstruir el país. | UN | وسيتم شرح ولاية العملية للشعب الصومالي في سياق الجهود الصومالية المبذولة ﻹعادة بناء البلد. |
la construcción del país y su infraestructura requiere una mayor inversión de capital. | UN | ويتطلب بناء البلد وهياكله الأساسية الكثير من الاستثمار الرأسمالي. |
La reconstrucción del país exigirá una asignación masiva de recursos y una atención sostenida y a largo plazo de la comunidad internacional. | UN | وستقتضي إعادة بناء البلد تخصيص موارد ضخمة وطويلة الأجل، واهتماما مستمرا من المجتمع الدولي. |
En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. | UN | أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته. |
Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. | UN | ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد. |
Eso demuestra claramente la decisión del pueblo afgano de participar plenamente en el proceso de reconstrucción del país. | UN | ويوضح ذلك بجلاء تصميم الشعب الأفغاني على المشاركة الكاملة في عملية إعادة بناء البلد. |
En la reunión quedó demostrado el amplio apoyo de la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo del Iraq en la reconstrucción del país. | UN | وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد. |
Agradezco profundamente sus incansables esfuerzos en pro de la reconstrucción del país. | UN | فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق. |
La MINUSTAH colaboró con varios grupos de la sociedad civil para mejorar su comprensión de los derechos sociales y económicos, y alentar su participación en la reconstrucción del país. | UN | وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد. |
El Experto independiente recuerda además que es necesario incorporar en la reconstrucción del país una perspectiva de derechos humanos. | UN | ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد. |
Así pues, es esencial que la comunidad internacional siga apoyando los esfuerzos del Gobierno para hacer frente a los numerosos desafíos que plantea la reconstrucción del país. | UN | فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد. |
Esto condujo a la instauración de un Gobierno legítimo y proporcionó condiciones y el tiempo necesarios para promover la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. | UN | وأسفر ذلك عن تشكيل حكومة شرعية فضلا عن توفير المكان والزمان اللازمين لإعادة بناء البلد. |
El Gobierno recién elegido empezaría a trabajar en la reconstrucción del país y en el fortalecimiento de su economía. | UN | وستشرع الحكومة المنتخبة حديثا في العمل على إعادة بناء البلد وتعزيز اقتصاده. |
Además, la lucha ha socavado las propias instituciones nacionales que son necesarias para establecer la paz y reconstruir el país. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القتال قد قوض المؤسسات الوطنية الضرورية لاحلال السلم وإعادة بناء البلد. |
La UE está dispuesta a apoyar al nuevo gobierno en sus esfuerzos por reconstruir el país. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد. |
Esa tendencia favorece los grandes proyectos y deja poco margen a la iniciativa local, que es la que haría participar a la población en la construcción del país. | UN | ويؤيد هذا الاتجاه تنفيذ مشاريع رئيسية ولم يترك سوى نطاق ضيق للمبادرات المحلية التي تساعد السكان في الاشتراك في بناء البلد. |
Debe adoptarse un nuevo enfoque para los programas destinados a la juventud a fin de que ésta adquiera las aptitudes que requiere el rápido ritmo de desarrollo económico y tecnológico y pueda contribuir a la construcción de la nación. | UN | ٦٠ - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتباع نهج جديد في البرامج المعنية بالشباب لكي يكتسب الشباب الخبرات التي يتطلبها المعدل السريع للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، ويتمكن من المساهمة في بناء البلد. |
Por tanto, con la llegada del nuevo Gobierno en 1991, se le ofreció a Etiopía una oportunidad excelente para emprender la reconstrucción. | UN | ومن هنا فإن الحكومة الجديدة التي تولت السلطة في ١٩٩١ أتاحت ﻷثيوبيا فرصة هامة للبدء في إعادة بناء البلد. |
También se señalaba que las mujeres afganas eran las que mejor podían expresar sus prioridades para la reconstrucción de su país. | UN | وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد. |
En este sentido, el Gobierno argentino considera que para que estos esfuerzos internacionales den sus frutos, deben necesariamente contar con verdadera voluntad política de todas las partes en alcanzar la paz y reconstruir al país. | UN | وترى الحكومــــة اﻷرجنتينية في هذا الصدد أن توافر الارداة السياسية الصادقة لدى جميع اﻷطراف المعنية ، شرط لا بد منه لنجاح هذه الجهود الدولية وتحقيق السلم وإعادة بناء البلد . " |
También consideramos que las Naciones Unidas tienen la ingente responsabilidad de desempeñar un papel más eficaz para ayudar a las autoridades afganas a restablecer la seguridad y la estabilidad y a reconstruir su país. | UN | ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد. |
Una solución política exigiría un Gobierno consagrado a la tarea de construir la nación, pero que al mismo tiempo reconociera, respetara y, sobre todo, protegiera los derechos civiles de todos los grupos y personas, sin distinción de afiliaciones o preferencias. | UN | ولذلك فإن الحل السياسي يقتضي وجود حكومة ملتزمة بمهمة بناء البلد وتعترف في الوقت نفسه وتحترم، وفوق كل ذلك، تحمي الحقوق المدنية لجميع المجموعات واﻷفراد بصرف النظر عن انتماءاتهم أو آرائهم. |