fomento de la capacidad para luchar contra la erosión costera mediante la adquisición de técnicas, capacidad nacional y autosuficiencia. | UN | بناء القدرات اللازمة لمكافحة التحات الساحلي عــن طريــق اقتناء التكنــــولوجيات وتنمية الامكانيات الوطنيــة والاعتمـــاد على الذات. |
v) El fomento de la capacidad para llevar a cabo la evaluación tecnológica. | UN | ' ٥ ' بناء القدرات اللازمة لتقييم التكنولوجيا. |
la creación de capacidad para la gestión de la deuda es también un objetivo de importancia. | UN | كما يشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم في الدين هدفا هاما. |
La integración regional puede contribuir a crear la capacidad necesaria para aprovechar las oportunidades mundiales. | UN | والتكامل الإقليمي يمكن أن يساعد على بناء القدرات اللازمة للاستفادة من الفرص العالمية. |
Los fabricantes de los países en desarrollo deben elaborar sistemas a nivel de la empresa para cumplir con estas nuevas normas de gestión, y por lo tanto requieren una asistencia considerable para la creación de la capacidad necesaria al respecto. | UN | ويحتاج الصانعون من البلدان النامية إلى وضع نظم على مستوى المنشآت للامتثال لهذه المعايير الإدارية الجديدة، مما يتطلب مساعدة كبيرة في بناء القدرات اللازمة لذلك. |
Necesidades de fomento de la capacidad de desalinización. | UN | احتياجات بناء القدرات اللازمة من أجل تحلية المياه. |
Además, elabora programas de creación de capacidad para el empleo de los jóvenes. | UN | كما تضع برامج بناء القدرات اللازمة لعمالة الشباب. |
iv) fomento de la capacidad para la evaluación de tecnologías; | UN | ' ٤ ' بناء القدرات اللازمة لتقييم التكنولوجيات؛ |
- provisión de asistencia a los funcionarios de enlace en relación con el fomento de la capacidad para el desarrollo de actividades en la región; | UN | :: تقديم المساعدة إلى جهات الوصل في مجال تعزيز بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الأنشطة في المنطقة؛ |
fomento de la capacidad para establecer vínculos entre la promoción de inversiones y las instituciones relacionadas con la industria; | UN | :: بناء القدرات اللازمة لربط ترويج الاستثمار بالمؤسسات المعنية بالصناعة؛ |
:: Prestar asistencia a la creación de capacidad para la evaluación, supervisión y planificación de la pobreza. | UN | :: المساعدة في بناء القدرات اللازمة للتقييم والرصد والتخطيط فيما يتعلق بالفقر. |
Por consiguiente, uno de los componentes fue la creación de capacidad para aplicar la política. | UN | ولذلك، كان أحد العناصر بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة. |
:: Prestar asistencia a la creación de capacidad para evaluar, supervisar y planificar la lucha contra la pobreza | UN | :: المساعدة على بناء القدرات اللازمة للتقييم والمراقبة والتخطيط في مجال مكافحة الفقر؛ |
Debe dotarse al Equipo Especial de una base financiera sólida para permitirle ayudar a los países a crear la capacidad necesaria para combatir el terrorismo. | UN | وأوضح أن فرقة العمل ينبغي أن تستند إلى أسس مالية سليمة لتمكينها من مساعدة البلدان على بناء القدرات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
Se alienta, por tanto, a las Partes a prestar especial atención a la creación de la capacidad necesaria para apoyar la transferencia, la adaptación y la difusión de tecnologías a los niveles adecuados. | UN | ولذا ينبغي أن توجِّه البلدان الأطراف اهتماماً خاصاً إلى بناء القدرات اللازمة بغية دعم نقل التكنولوجيا وتكييفها ونشرها بنجاح على المستويات اللازمة. |
Además, se intentará contribuir a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General relativas a la reconstrucción después de los conflictos con especial hincapié en el fomento de la capacidad de gestión económica. | UN | كما ستبذل الجهود للمساهمة في تنفيذ توصيات الأمين العام المتعلقة بالإعمار فيما بعد الصراع مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات اللازمة للإدارة الاقتصادية. |
También se observó que tanto los países desarrollados como las organizaciones intergubernamentales habían elaborado programas de creación de capacidad para satisfacer las necesidades detectadas en el proceso de consultas. | UN | كما أشارت إلى أن البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية معاً قد وضعت برامج بناء القدرات اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة في العملية الاستشارية. |
creación de capacidad para el establecimiento de infraestructuras nacionales relativas a la propiedad intelectual | UN | :: بناء القدرات اللازمة للهياكل الأساسية للملكية الفكرية على الصعيد الوطني |
Recordando la importancia particular de la cooperación mundial para el fomento de la capacidad que mantienen el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con objeto de aplicar el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos para mejorar la capacidad a todos los niveles, | UN | وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات، |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado, junto con la Comisión de la Unión Africana, un programa de apoyo multianual para contribuir al desarrollo de la capacidad para la aplicación de esas políticas. | UN | وأعدت إدارة عمليات حفظ السلام برنامجا للدعم متعدد السنوات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل المساعدة في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة. |
Será vital contar con asistencia externa para fomentar la capacidad necesaria para planificar y poner en práctica las estrategias ambientales a nivel local. | UN | وستكون المساعدة الخارجية عاملا حاسما في بناء القدرات اللازمة علي تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات البيئية علي المستوي المحلي. |
La ONUDI debe procurar prestar asistencia en el fomento de la capacidad necesaria en África. | UN | وينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تقديم المساعدة في بناء القدرات اللازمة في أفريقيا. |
En particular, contribuirán a mejorar el marco normativo para promover un sector privado innovador y emprendedor, a crear capacidad para el acceso a los mercados y el desarrollo de éstos y a aumentar la transferencia, la difusión y el aprendizaje de tecnologías favorables para el medio ambiente. | UN | وسوف تُسهم بالأخص في تحسين الإطار السياساتي الهادف إلى تعزيز وجود قطاع خاص يباشر أعمالا حرّة ومبتكرة، وإلى بناء القدرات اللازمة للوصول إلى الأسواق وللتطور وإلى تحسين نقل ونشر وتعلّم التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) ofrece asistencia oportuna para la creación de capacidad a fin de facilitar datos que puedan utilizarse en los análisis, evaluaciones y planificación de las respuestas. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة مشكورة في مجال بناء القدرات اللازمة لتقديم البيانات من أجل إجراء التحليلات والتقييمات والتخطيط لعمليات التصدي. |
5. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que preste apoyo a los países miembros en la realización de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio, en especial mediante el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية وذلك بعدة طرق من بينها بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات، ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره، وإعداد التقارير الإقليمية؛ |
También ofrece orientación la resolución 2005/50 del Consejo Económico y Social, en que se pedía a la CESPAO que prestara apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el desarrollo de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales. | UN | وثمة توجـُّــه آخـــر ينص عليــه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/50، الذي طُلب فيه إلى الإسكوا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره وإعداد التقارير الإقليمية. |