Los países en situaciones especiales y el fomento de la resiliencia | UN | البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة: بناء القدرة على التكيف |
También es necesario apoyar el fomento de la resiliencia para encarar las causas profundas de las crisis periódicas que vive el país, y ayudar a las personas a hacer frente a las dificultades de una manera más eficaz. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى دعم بناء القدرة على التكيف ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة في الصومال ومساعدة الناس على التعامل بشكل أكثر فعالية مع المصاعب. |
aumento de la resiliencia en pro del desarrollo sostenible: cooperación internacional y estrategias nacionales | UN | بناء القدرة على التكيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية |
Esas actividades juegan un papel importante en el fomento de la capacidad de adaptación y en la prevención del estrés postraumático y del colapso físico y mental. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة دورا هاما في بناء القدرة على التكيف ومنع الحوادث الخطيرة المتصلة بالإجهاد والإرهاق الشديد. |
la creación de resiliencia a largo plazo debe incluir una diversidad de programas educativos y de capacitación dentro y fuera de la escuela que promuevan una seguridad alimentaria y nutritiva sostenible, aumentando al mismo tiempo la productividad agrícola y ampliando el acceso a mercados locales, regionales y mundiales. | UN | وينبغي أن يشمل بناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل طائفة من البرامج التعليمية والتدريبية داخل المدرسة وخارجها تعزز الأمن المستدام في مجالي الغذاء والتغذية وفي نفس الوقت ترفع الإنتاجية الزراعية وتوسع نطاق الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية. |
Las instituciones nacionales que contribuyen a crear resiliencia pueden adoptar distintas formas. | UN | 52 - ويمكن للمؤسسات الوطنية التي تسهم في بناء القدرة على التكيف أن تتخذ أشكالا مختلفة. |
La persistencia de las repercusiones de la crisis económica y financiera demuestra que es necesario proporcionar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica como complemento de los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a fomentar la resiliencia frente a las conmociones económicas y a mitigar sus efectos. | UN | 96 - تدل الآثار الراهنة للأزمة الاقتصادية والمالية على ضرورة تقديم الدعم المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي في الوقت المناسب وعلى نحو موجه من أجل تكملة مساعي أقل البلدان نموا الرامية إلى بناء القدرة على التكيف مع الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها. |
Esa ayuda no es solo para satisfacer las necesidades básicas, sino que se dirige cada vez más a fomentar la resistencia del país a largo plazo, lo que constituye la clave para el futuro. | UN | وهذه المساعدة ليست لتلبية الاحتياجات الأساسية فحسب، ولكن يجري توجيهها بصورة متزايدة نحو بناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل، وهو ما يمثل مفتاح المستقبل. |
A continuación, habló de la importancia de recabar la participación de los jóvenes, pero añadió que no convenía caracterizarlos únicamente como personas vulnerables al cambio climático, pues también contribuían de manera importante a potenciar la resiliencia a él. | UN | ومضى يتحدث عن أهمية إشراك الشباب ولكنه أضاف أنه لا ينبغي الاكتفاء بتصويرهم على أنهم ضعفاء أمام تغير المناخ؛ فالشباب يؤدون أيضاً دوراً هاماً في بناء القدرة على التكيف معه. |
En concreto, algunas de las esferas importantes de acción podrían aprovechar la amplia experiencia nacional e internacional en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, destinado a aumentar la resiliencia ante los desastres. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تستخلَص بعض مجالات العمل المهمة من الخبرة الوطنية والدولية الواسعة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الهادف إلى بناء القدرة على التكيف مع الكوارث. |
Deben tener en cuenta los obstáculos crónicos que impiden las soluciones, como el acceso a mecanismos judiciales y la justicia de transición, la protección de la vivienda y el acceso a esta, la tierra y los derechos a la propiedad, y el restablecimiento de los medios de vida como elementos esenciales para desarrollar la resiliencia de los desplazados internos. | UN | وينبغي أن تعالج الحواجز المزمنة التي تعوق التوصل إلى الحلول المرجوة، بما في ذلك الوصول إلى آليات العدالة الانتقالية، والحماية والحصول على السكن، والأرض، وحقوق الملكية، وأن تكفل إعادة توليد سبل لكسب العيش، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في بناء القدرة على التكيف لدى المشردين داخليا على وجه التحديد. |
Una buena relación, que utilice la conducción por el PNUD del grupo temático de primeras actividades de recuperación, puede contribuir a velar por que las acciones humanitarias, de pronta recuperación y de desarrollo se refuercen recíprocamente y vayan más allá del socorro a fin de aumentar la resiliencia de largo plazo. | UN | إذ يمكن أن تساهم علاقة جيدة الأداء في ضمان أن تعزز الأعمال الإنسانية والإنعاش المبكر والتنمية كل منها الأخرى وأن تتجاوز مرحلة الإغاثة إلى مرحلة بناء القدرة على التكيف على الأجل الطويل. |
En julio de 2012, también se elaboró un plan de acción de las Naciones Unidas para el fomento de la resiliencia en el Sahel. | UN | ووُضعت أيضا في تموز/يوليه 2012 خطة عمل للأمم المتحدة بشأن بناء القدرة على التكيف في منطقة الساحل. |
El fomento de la resiliencia ante el cambio climático es una cuestión clave para los PMA, que requiere una eficaz intervención local. | UN | 15 - ويُعد بناء القدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ مسألة رئيسية لأقل البلدان نموا تتطلب اتخاذ إجراءات محلية فعالة. |
Encomiaron al PNUD por haber señalado las esferas prioritarias en las que disponía de una ventaja comparativa, por ejemplo, en el fomento de la resiliencia y los avances en la revisión cuadrienal. | UN | وأثنوا على البرنامج الإنمائي لتحديده مجالات محددة له فيها ميزة نسبية، على سبيل المثال، بناء القدرة على التكيف والمضي بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات إلى الأمام. |
Señaló que el PNUD estaba incorporando el fomento de la resiliencia y la prevención y recuperación de las crisis, que continuarían siendo elementos fundamentales de su labor. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الإنمائي يقوم بتعميم بناء القدرة على التكيف ومنع وقوع الكوارث والتعافي منها وهي تظل ركائز أساسية لعمله. |
Encomiaron al PNUD por haber señalado las esferas prioritarias en las que disponía de una ventaja comparativa, por ejemplo, en el fomento de la resiliencia y los avances en la revisión cuadrienal. | UN | وأثنوا على البرنامج الإنمائي لتحديده مجالات محددة له فيها ميزة نسبية، على سبيل المثال، بناء القدرة على التكيف والمضي بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات إلى الأمام. |
Historial de logros: aumento de la resiliencia | UN | سجل بالإنجازات: بناء القدرة على التكيف |
El aumento de la resiliencia y la reducción del riesgo de desastre se consideran elementos decisivos. | UN | 10 - يُنظر إلى بناء القدرة على التكيف والحد من مخاطر الكوارث كأمرين أساسيين. |
El fomento de la capacidad de adaptación debe ser la base de la creación de los objetivos de desarrollo sostenible y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن يكون بناء القدرة على التكيف أساسا يُستند إليه في تحديد أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Estrategia Integrada de las Naciones Unidas se basa en las consultas con los gobiernos de la región y la Unión Africana y en el plan de acción de las Naciones Unidas para la creación de resiliencia en el Sahel. | UN | 203 - وتنبني استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة على المشاورات التي تتم مع حكومات المنطقة والاتحاد الأفريقي وكذلك على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن بناء القدرة على التكيف في منطقة الساحل. |