3. Fomento de la creación de instituciones nacionales para facilitar el acceso de los pequeños productores y comerciantes, sobre todo de los países en desarrollo y los países en transición, a los mercados de gestión de riesgos: problemas existentes y soluciones posibles. | UN | ٣ بناء المؤسسات الوطنية لتيسير الوصول إلى أسواق إدارة المخاطر بالنسبة لصغار المنتجين والتجار وباﻷخص من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال: القضايا ذات الصلة والسبل الممكنة لتذليلها |
En su Memoria sobre la labor de la Organización se refleja claramente la necesidad, que subrayo aquí, de apoyar el fomento de la creación de instituciones nacionales para que ocupe un lugar prioritario en los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ويبيﱢن تقرير اﻷمين العام بجلاء الحاجة التي أشدد عليها هنا إلى وضع دعم بناء المؤسسات الوطنية في صميم مساعي اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Este tipo de financiación voluntaria constituye la única fuente de financiación externa para la creación de instituciones nacionales en contextos en los que no existe una misión. | UN | 34 - ويشكل هذا التمويل الطوعي المصدر الوحيد للتمويل الخارجي من أجل بناء المؤسسات الوطنية خارج أُطر البعثات. |
Estos elementos actuarán en colaboración con interesados nacionales e internacionales que presten asistencia en la reconstrucción de las instituciones nacionales de justicia penal. | UN | ولسوف تعمل هذه العناصر جنبا إلى جنب مع الأطراف الوطنية والدولية في المساعدة على إعادة بناء المؤسسات الوطنية للعدالة الجنائية. |
Los organismos de las Naciones Unidas han seguido reforzando su asistencia a los sectores más pobres y más vulnerables de la población de Haití y también han seguido ayudando a la reconstrucción de las instituciones nacionales para garantizar que a largo plazo sea el país quien asuma la realización de los programas de desarrollo. | UN | وواصلت وكالات اﻷمم المتحدة تكثيف المساعدة التي تقدمها إلى أفقر فئات سكان هايتي وأقلها مناعة، والمساعدة على بناء المؤسسات الوطنية لكفالة تولي سكان هايتي مواصلة البرامج اﻹنمائية بأنفسهم في اﻷجل الطويل. |
Las prioridades son, entre otras, apoyar a las fuerzas nacionales de seguridad afganas, fomentar la capacidad del Afganistán de ayudar a ofrecer servicios básicos, prestar asistencia humanitaria ininterrumpidamente, apoyar la reconciliación política dirigida por los afganos, contribuir a crear instituciones nacionales clave y contar con seguridad en la frontera. | UN | وتشمل دعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، وبناء القدرات الأفغانية للمساعدة على تقديم الخدمات الأساسية ومواصلة تقديم الدعم الإنساني، ودعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل المصالحة السياسية والمساعدة على بناء المؤسسات الوطنية الرئيسية وأمن الحدود. |
Dos esferas de creación de instituciones nacionales fueron objeto de atención especial: el fortalecimiento de la capacidad de la policía nacional para brindar protección física; y el fortalecimiento del estado de derecho y de los sistemas judicial y de administración civil para proteger los derechos jurídicos y humanos y contribuir a la estabilidad general. | UN | وأُولي مجالان من مجالات بناء المؤسسات الوطنية اهتمام خاص هما: تعزيز قدرات الشرطة الوطنية على توفير الحماية المادية؛ وتعزيز سيادة القانون والنظام القضائي ونظام الإدارة المدنية من أجل حماية الحقوق القانونية وحقوق الإنسان، والإسهام في تحقيق الاستقرار عموما. |
Las misiones de mantenimiento de la paz desempeñan un papel esencial en ambos sentidos, promoviendo y facilitando la inclusión y apoyando la creación de instituciones nacionales en países como Haití, Liberia, Sudán del Sur y Timor-Leste. | UN | وتضطلع بعثات حفظ السلام بدور حاسم في كلا الجانبين، وذلك من خلال تعزيز وتيسير مشاركة الجميع ودعم بناء المؤسسات الوطنية في بلدان من قبيل تيمور - ليشتي وجنوب السودان وليبريا وهايتي. |
En la etapa de planificación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia, durante la evaluación técnica y la preparación del primer presupuesto se prestó gran atención a la creación de instituciones nacionales. | UN | خلال مرحلة التخطيط لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، أُولي في أعمال التقييم التقني والإعداد لأول ميزانيات البعثة اهتمام شديد لمسألة بناء المؤسسات الوطنية. |
Se subrayó la necesidad de cerrar la brecha entre esas dos tareas: afrontar las amenazas inmediatas a la protección de los civiles y contribuir a la creación de instituciones nacionales. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين هاتين المهمتين وهما التهديدات الفورية لحماية المدنيين، والمساهمة في بناء المؤسسات الوطنية. |
b) Aumento de la creación de capacidades, la autosuficiencia y la sostenibilidad, mediante la creación de instituciones nacionales y su gestión; | UN | )ب( تعزيز بناء القدرات والاعتماد على الذات والاستدامة، وذلك بطرق تتضمن بناء المؤسسات الوطنية وادارتها؛ |
Integrar los problemas de la mujer en el desarrollo en el ámbito rural en la elaboración de políticas nacionales; mejorar la creación de instituciones nacionales tendientes al adelanto de la mujer en zonas rurales y aumentar la comprensión de los problemas relacionados con la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | منظمــة اﻷمــــم المتحدة لﻷغذيـة والزراعة إدماج الشواغل المتعلقة بدور المرأة الريفية في التنمية في رسم السياسات الوطنية، وتحسين بناء المؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية وتعزيز تفهم المسائل الحساسة بالنسبة للجنسين. |
B. Financiación para la creación de instituciones nacionales | UN | باء - تمويل بناء المؤسسات الوطنية |
En su informe, el Secretario General indicó que en las conversaciones mantenidas con los asociados nacionales y las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno se había hecho hincapié en las dificultades de movilizar fondos y expertos para la creación de instituciones nacionales. | UN | 25 - أشار الأمين العام، في تقريره، إلى أن المناقشات مع الشركاء الوطنيين وكيانات الأمم المتحدة في الميدان أكدت الصعوبات التي تواجه في حشد التمويل والخبرات من أجل بناء المؤسسات الوطنية. |
Destacaron que la situación en Somalia y el objetivo de estabilidad a largo plazo se pueden abordar de manera más eficaz si la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, desempeñan su papel, incluido el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن الحالة في الصومال وهدف الاستقرار الطويل الأجل يمكن معالجتهما بشكل غاية في الفعالية إذا ما أدى المجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دوريهما، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال. |
El Consejo hace hincapié en que la situación en Somalia y el objetivo de la estabilidad regional a largo plazo podrán abordarse de la forma más eficaz si todos los Estados de la región desempeñan un papel positivo, incluso en el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. | UN | ويؤكد المجلس على أن أكثر الطرق فعالية في معالجة الحالة في الصومال وتحقيق هدف الاستقرار الإقليمي الطويل الأجل هو قيام جميع الدول في المنطقة بأداء دور إيجابي، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال. |
Destacaron que la situación en Somalia y el objetivo de estabilidad a largo plazo se pueden abordar de manera más eficaz si la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, desempeñan su papel, incluido el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. | UN | وأكد الوزراء على أن الحالة في الصومال وهدف الاستقرار الطويل الأجل لتمكين معالجتهما بشكل غاية في الفعالية إذا ما أدى المجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دوريهما، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال. |
Los Ministros reafirmaron el derecho del pueblo iraquí a controlar y a administrar libremente sus recursos naturales y por conducto del Gobierno debidamente elegido controlar sus recursos y utilizarlos en la recuperación y reconstrucción de las instituciones nacionales, el mejoramiento del nivel de vida del pueblo iraquí y el desarrollo de la economía nacional. | UN | وأكدوا من جديد على حق الشعب العراقي في التحكم في موارده الطبيعية وإدارتها بحرية، وفي القيام، عن طريق حكومته المنتخبة حسب الأصول، بمراقبة موارد العراق واستعمالها في التعمير وإعادة بناء المؤسسات الوطنية وتحسين مستويات معيشة الشعب وتنمية الاقتصاد الوطني. |
El actual proyecto de creación de instituciones mundiales podría derrumbarse (como se han derrumbado los proyectos de creación de instituciones nacionales en ciertos territorios). | UN | والمشروع الحالي المتمثل في بناء المؤسسات العالمية يمكن أن ينهار (مثلما انهارت مشاريع بناء المؤسسات الوطنية في بعض الأقاليم). |
Habida cuenta de que la construcción de instituciones nacionales es un esfuerzo generacional, no se han fijado parámetros de referencia para los resultados institucionales en todos los países que salen de un conflicto o crisis. | UN | وبالنظر إلى أن بناء المؤسسات الوطنية يشكل مسعىً يستغرق تحقيقه أجيالا، لم توضع المعايير المرجعية للنواتج المؤسسية في جميع البلدان في فترة ما بعد النزاع أو ما بعد الأزمة. |