"بناء دولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • construir un Estado
        
    • la construcción de un Estado
        
    • crear un Estado
        
    • establecer un Estado
        
    • construir una nación
        
    • establecimiento de un Estado
        
    • de construcción de un Estado
        
    • la creación de un Estado
        
    • consolidar un Estado
        
    • construcción de la nación
        
    • la edificación de un Estado
        
    • reconstrucción del Estado
        
    • la construcción del Estado
        
    • la construcción de una nación
        
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    El Gobierno está entregado a la tarea de construir un Estado de derecho y, al mismo tiempo, se esfuerza por lograr una mayor democratización de las instituciones. UN والحكومة تسعى الى بناء دولة قوامها القانون وتعمل في هذا اﻹطار على زيادة ديمقراطية المؤسسات.
    No obstante, confiamos en que en última instancia logra-rán éxito en la construcción de un Estado de Palestina independiente. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنهم سينجحون في نهاية المطاف في بناء دولة فلسطين المستقلة.
    Ello es esencialmente un mérito del pueblo salvadoreño, que optó por la construcción de un Estado de derecho por las vías del diálogo y del entendimiento. UN ويعود الفضل في ذلك الى الشعب السلفادوري في المقام اﻷول الذي فضل بناء دولة القانون عن طريق الحوار والتفاهم.
    El consejo se esfuerza por apoyar el proceso político siguiendo lineamientos políticos, no sectarios, a fin de crear un Estado democrático pluralista. UN كما يعمل المجلس على دعم العملية السياسية على أساس توجهات سياسية وليست طائفية من أجل بناء دولة ديمقراطية تعددية.
    Las actividades de la UNCTAD tienen por objeto aliviar las adversas condiciones económicas del territorio palestino ocupado y crear condiciones que permitan establecer un Estado palestino soberano y viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    El Primer Ministro Margaryan será recordado con cariño por los esfuerzos que realizó durante toda su vida por construir una nación independiente y próspera. UN وستبقى ذكرى رئيس الوزراء مارغريان خالدة لما بذله من جهود طوال حياته من أجل بناء دولة مستقلة ومزدهرة.
    Comprendemos plenamente los retos a que hace frente ese país y le deseamos éxito en el establecimiento de un Estado seguro y próspero. UN ونحن ندرك تمام الإدراك التحديات التي يواجهها ذلك البلد، ونتمنى له كل النجاح في بناء دولة يسودها الأمن والرخاء.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, nuestra nación trabaja con mucha esperanza para construir un Estado de derecho y para reconstruir la trama económica nacional. UN وبدعم من المجتمع الدولي، تعمل أمتنا، تحدوها آمال عريضة، من أجل بناء دولة تقــوم علــى سيادة القانون وإعادة بناء نسيج اقتصادنا الوطني.
    Estos resultados son una clara demostración de la firme determinación de todos y cada uno de los ciudadanos afganos de construir un Estado realmente democrático. UN وتظهر هذه النتائج بوضوح التصميم الراسخ من جانب كل مواطن أفغاني على بناء دولة ديمقراطية.
    Desde entonces, se supone que la comunidad chadiana ha empezado a construir un Estado democrático. UN وكان من المتوقع منذئذ أن يكون المجتمع التشادي قد شرع في بناء دولة ديمقراطية.
    Celebra también la voluntad del Estado parte de construir un Estado de derecho, y su compromiso de respetar sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo del plan de acción es cumplir las obligaciones nacionales e internacionales para construir un Estado tolerante y democrático. UN ويتمثل الغرض من خطة العمل في تنفيذ كل من الالتزامات المحلية والدولية من أجل بناء دولة ديمقراطية يسودها التسامح.
    Por el contrario, el Presidente Carlos Menem ha instruido a su administración para que avance hacia la construcción de un Estado que sea solidario y eficiente. UN وعلى العكس من ذلك، لقد أصدر الرئيس كارلوس منعم تعليمات لحكومته بالتقدم صوب بناء دولة تقوم على التضامن والكفاية.
    Por ello, para la consolidación de la paz es necesaria la construcción de un Estado democrático, pluralista y con amplia participación política. UN وعلى ذلك أصبح تعزيز السلام يستلزم بناء دولة الديمقراطية تقوم على التعددية والمشاركة السياسية الواسعة.
    Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    Nuestra atención está centrada en la construcción de un Estado social en el que el crecimiento económico vaya de la mano con el crecimiento del nivel de vida de la población. UN ونحن نركز على بناء دولة اجتماعية فيها يواكب النمو الاقتصادي ارتفاع مستوى معيشة الناس.
    Debemos ayudar al Pakistán a crear un Estado estable, democrático y próspero. UN وعلينا أن نساعد باكستان في بناء دولة مستقرة وديمقراطية ومزدهرة.
    Nuestro objetivo es establecer un Estado democrático basado en valores liberales y crear un entorno estable, seguro y justo para todos los habitantes de Georgia. UN فهدفنا هو بناء دولة ديمقراطية على أساس القيم الليبرالية وتهيئة بيئة مستقرة وآمنة وعادلة لكل شخص يعيش في جورجيا.
    Kirguistán es un país pacífico y democrático que trata de construir una nación basada en el estado de derecho. UN إن قيرغيزستان بلد مسالم وديمقراطي يسعى إلى بناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    Se ha avanzado de forma significativa en el establecimiento de un Estado democrático en el Afganistán y en la rehabilitación de las infraestructuras básicas del país. UN وقد أُحرز قدر كبير من التقدم نحو بناء دولة ديمقراطية في أفغانستان، ونحو إعادة تأهيل البنى التحتية الأساسية في البلاد.
    El proceso de construcción de un Estado de derecho se había traducido en mejores condiciones para la participación de la población en la vida política del país. UN وعملية بناء دولة يحكمها القانون قد هيأت أوضاعاً أفضل لمشاركة السكان في الحياة السياسية للبلد.
    Artículo 2. El Pacto promueve también la creación de un Estado de derecho sobre la base de: UN المادة ٢: ترمي الاتفاقية أيضا الى بناء دولة يسودها القانون عن طريق ما يلي:
    Su carta pone de manifiesto y confirma una vez más la atención y el apoyo permanente de las Naciones Unidas a los esfuerzos que realizan el Gobierno y todo el pueblo de Ucrania para consolidar un Estado de derecho realmente democrático. UN ولقد جاءت رسالتكم كدليل آخر وتأكيد جديد للاهتمام والدعم الدائمين من جانب اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها القيادة اﻷوكرانية وجميع أفراد الشعب اﻷوكراني في سبيل بناء دولة ديمقراطية حقا تقوم على أساس القانون
    Reconociendo la función esencial desempeñada por la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, en apoyo del proceso de construcción de la nación de Timor-Leste, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، في تقديم الدعم لعملية بناء دولة تيمور - ليشتي،
    Seguiremos recorriendo el camino de la edificación de un Estado independiente, y es posible una vuelta a la situación que prevalecía en la ex Unión Soviética. UN وسنواصل اتباع سبيل بناء دولة مستقلة كما أنه من المستحيل العودة الى الحالة التي كانت سائدة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Sin embargo, aunque se han producido éxitos iniciales en la reconstrucción del Estado del Afganistán, las dificultades que han surgido en la organización de elecciones generales son preocupantes. UN ورغم أنه أحرز تقدم أولي في إعادة بناء دولة أفغانستان، فإن الصعوبات التي ظهرت في تنظيم انتخابات عامة تبعث على القلق.
    10. Aunque el camino hacia la construcción del Estado de derecho en Haití esté sembrado de peligros, la situación no es desesperada. UN ٠١- وعلى الرغم من العقبات التي تعترض عملية بناء دولة القانون في هايتي، ليست الحالة مبعثا لليأس.
    Ello demuestra que se ha reconocido que una fuerza militar, o una fuerza ocupante, no puede resolver el problema de la construcción de una nación. UN وهذا تعبير عن الإدراك بأنه لا يمكن للقوة العسكرية أو قوة الاحتلال أن تحل مشكلة بناء دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus