"بناء على الطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previa solicitud
        
    • que lo soliciten
        
    • previa petición
        
    • a petición de los interesados
        
    • a pedido
        
    • cuando se solicite
        
    • cuando se les solicite
        
    • de conformidad con la solicitud
        
    • que la soliciten
        
    • a solicitud de los interesados
        
    • por la demanda
        
    • atención a la solicitud
        
    • según se solicite
        
    • cuando así se solicite
        
    • en función de la demanda
        
    Está destinado a las personas y grupos que visitan las Naciones Unidas, sobre todo a los estudiantes, y se facilita previa solicitud. UN وهي تستهدف زوار اﻷمم المتحدة، أفرادا وجماعات، وخاصة الطلبة، ويجري تقديمها بناء على الطلب.
    El representante de zona dijo que se podían proporcionar esos datos previa solicitud. UN وقال ممثل المنطقة إن المعلومات متوفرة بناء على الطلب.
    El documento se distribuyó a todas las escuelas secundarias a mediados de 1996 y también está a disposición de las escuelas primarias que lo soliciten. UN ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب.
    Asimismo, se han enviado ejemplares, previa petición, a instituciones de investigación y bibliotecas. UN وأرسلت نسخ إضافية منه أيضا بناء على الطلب إلى مؤسسات البحوث والمكتبات.
    Se prestaron servicios médicos a la población local en la medida en que lo permitieron los medios disponibles, a petición de los interesados. UN وكان العلاج الطبي يوفر في حدود الموارد المتاحة للسكان المحليين بناء على الطلب.
    En ese marco, el intercambio de información se efectúa esencialmente a pedido del interesado o de manera espontánea. UN وفي هذا الإطار، يتم تبادل المعلومات بشكل أساسي بناء على الطلب أو بطريقة تلقائية.
    El establecimiento de un mecanismo para el intercambio de información cuando se solicite para ofrecer asistencia técnica es una idea que debería desarrollarse aún más. UN إن إنشاء آلية لتبادل المعلومات بناء على الطلب بشأن المساعدة التقنية فكرة ينبغي أن نزيد في تطويرها.
    El representante de zona dijo que se podían proporcionar esos datos previa solicitud. UN وقال ممثل المنطقة إن المعلومات متوفرة بناء على الطلب.
    previa solicitud, los investigadores y las instituciones de investigación reciben ejemplares de esas publicaciones para fines educativos y de investigación. UN ويتلقى الباحثون والمؤسسات البحثية بناء على الطلب نسخا ﻷغرض التعليم والبحث.
    Durante las horas de trabajo, previa solicitud, hay médicos disponibles para consultas. UN وخلال ساعات العمل الرسمية، يمكن الحصول على الاستشارات الطبية من أحد اﻷطباء بناء على الطلب.
    La División también hizo sus contribuciones habituales a diversos informes de la Oficina del Alto Comisionado, de forma ad hoc o previa solicitud. UN وقدمت الشعبة المساهمات المعتادة في عدد من تقارير المفوضية، وذلك على أساس مخصص أو بناء على الطلب.
    Puede conseguirse una copia impresa de estos dos documentos previa solicitud. UN وستتاح هاتان الوثيقتان في شكل ورقي بناء على الطلب.
    6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب.
    6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب.
    Servicios regionales de asesoramiento previa petición UN :: الخدمات الاستشارية الإقليمية بناء على الطلب
    Prestación de servicios de asesoramiento regional a petición de los interesados UN :: توفير الخدمات على المستوى الإقليمي بناء على الطلب
    Se facilitarán referencias a pedido del interesado. UN تقدم المراجع بناء على الطلب. الاسم: أوري، ألفونسوس مارتينوس ماريا
    - Una obligación es una responsabilidad para con otros que debe liquidarse en el futuro mediante la transferencia o la utilización de activos, la prestación de servicios u otro medio que produzca beneficios económicos, en una fecha determinada o por determinar, cuando ocurra un acontecimiento determinado o cuando se solicite. UN الالتزام هو واجب أو مسؤولية تجاه الغير يستدعي التسوية، بنقل آجل أو باستخدام أصول، وبتوفير خدمات أو بتحقيق فوائد اقتصادية أخرى، في تاريخ محدد أو قابل للتحديد، عند وقوع حدث محدد، أو بناء على الطلب.
    Sigue siendo importante que las entidades de las Naciones Unidas cuenten con un acceso fiable a los datos y proporcionen asistencia técnica cuando se les solicite a nivel nacional para desarrollar la capacidad de los funcionarios de las oficinas nacionales de estadística, con el objeto de mejorar la recopilación y el análisis de las estadísticas de género y los datos desglosados por género. UN ويبقى من المهم بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة الوصول إلى بيانات موثوق بها وكذلك توفير المساعدة التقنية بناء على الطلب على الصعيد الوطني لتنمية قدرات الموظفين الإحصائيين الوطنيين من أجل تعزيز جمع وتحليل الإحصاءات الجنسانية والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    de conformidad con la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 41º período de sesiones (E/2010/24), el Secretario General tiene el honor de presentar el informe preparado por el Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos de Francia. UN بناء على الطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين، يتشرف الأمين العام بأن يحيل هذا التقرير الذي أعده المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية في فرنسا.
    Para ello, se prestará asistencia a los gobiernos que la soliciten " ; UN وستقدم المساعدة في هذا الصدد الى الحكومات بناء على الطلب " ؛
    Una vez que se celebren los foros nacionales, el sistema de las Naciones Unidas prestará el apoyo técnico necesario, a solicitud de los interesados, para la elaboración de los programas. UN وبعد عقد المحافل الوطنية، سيقدم دعم منظومة اﻷمم المتحدة التقني لتطوير البرامج، بناء على الطلب وحسب الاقتضاء.
    El volumen de trabajo de la División de Asuntos Jurídicos Generales está regido por la demanda y no por un programa. UN ٨-٣٥ واﻷعباء القضائية التي تضطلع بها الشعبة القانونية العامة إنما تضطلع بها بناء على الطلب وليس على البرمجة.
    El informe contiene las respuestas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General en atención a la solicitud formulada en el párrafo 18 de la resolución. UN وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار.
    i) Dos asesores interregionales en la Sede. Se trata dos puestos de mediano plazo para estadísticos de nivel superior con experiencia en esferas de gran demanda, que puedan proporcionar a los países asesoramiento técnico, según se solicite. UN ' 1` مستشاران أقاليميان في المقر: وهما وظيفتان متوسطتا الأجل لاثنين من كبار الخبراء الإحصائيين الذين تتوافر لديهم الخبرة في ميادين مطلوبة جدا، ويمكنهم أن يزودوا البلدان بالمشورة التقنية بناء على الطلب.
    En la segunda oración del párrafo 2 del artículo 9, deberían insertarse las palabras " cuando así se solicite " después de las palabras " dicha asistencia " . UN ينبغي إدراج عبارة " بناء على الطلب " بين كلمتي " المساعدة " و " في " في الجملة الثانية من الفقرة ٢ في المادة ٩.
    Se ampliará la utilización de nuevas tecnologías como la de impresión en función de la demanda. UN وسيتم التوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة مثل الطباعة بناء على الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus