"بناء على توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de las recomendaciones
        
    • basada en las recomendaciones
        
    • siguiendo las recomendaciones
        
    • basándose en las recomendaciones
        
    • por recomendación de
        
    • derivada de las recomendaciones
        
    • atendiendo a las recomendaciones
        
    • conforme a las recomendaciones
        
    • basado en las recomendaciones
        
    • en cumplimiento de las recomendaciones
        
    • de conformidad con las recomendaciones
        
    • sobre las recomendaciones
        
    • partir de las recomendaciones
        
    • basadas en las recomendaciones
        
    • con arreglo a las recomendaciones
        
    El Premio Israel se concede anualmente sobre la base de las recomendaciones de un comité público, con la aprobación del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. UN وتمنح جائزة إسرائيل سنوياً بناء على توصيات لجنة عامة، بموافقة وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    Esas indemnizaciones anticipadas las otorgaría el Consejo de Administración sobre la base de las recomendaciones del Grupo. UN ويمكن لمجلس الإدارة أن يحدد هذه التعويضات التي تُدفع مقدماً بناء على توصيات الفريق.
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2008-2009 UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد للفترة
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2005 UN طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2005
    La Aduana cubana trabaja a partir del análisis de riesgo, siguiendo las recomendaciones y criterios de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN وتعمل إدارة الجمارك الكوبية انطلاقا من تحليل المخاطر، بناء على توصيات ومعايير منظمة الجمارك العالمية.
    basándose en las recomendaciones del comité, el Parlamento promulgó una ley sobre una nueva estructura institucional para promover la igualdad entre los géneros. UN وقد سن البرلمان قانونا جديدا بشأن الهيكل المؤسسي الجديد لتعزيز المساواة بين الجنسين في المستقبل، بناء على توصيات تلك اللجنة.
    El nombramiento de los Embajadores y Altos Comisionados es prerrogativa del Presidente por recomendación de la Comisión de Servicio Público. UN إن تعيين السفراء/المندوبين السامين حق ينفرد به الرئيس بناء على توصيات من لجنة الخدمة العامة.
    Solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme derivada de las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2003 UN طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2003
    sobre la base de las recomendaciones de la misión conjunta de evaluación de 2000 se estableció una dependencia de la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia). UN تم، بناء على توصيات بعثة التقييم المشتركة لعام 2000، إنشاء فرع في غالي لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا.
    En algunos casos, es necesario que los centros de información de las Naciones Unidas cambien de ubicación sobre la base de las recomendaciones del Departamento de Seguridad. UN وفي بعض الحالات، يتعين نقل أماكن عمل مراكز الإعلام بناء على توصيات إدارة شؤون السلامة والأمن.
    sobre la base de las recomendaciones de este último, la Junta Directiva aprobó la aplicación del programa. UN وقد وافق المجلس التوجيهي على تنفيذ البرنامج بناء على توصيات الوكيل.
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2005 UN طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2005
    V. Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2005 UN خامسا - طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2005
    V. Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2005 UN خامسا - طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2005
    El orador mantiene la esperanza de que la Secretaría actúe siguiendo las recomendaciones de la OSSI. UN وقال إنه لا يزال يأمل في أن تتخذ الأمانة العامة إجراء بناء على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    iii) Mayor número de medidas adoptadas por los países miembros, basándose en las recomendaciones de la CESPAO, para mejorar la seguridad vial UN ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق
    La cantidad total de petróleo, aprobada para la exportación en virtud de esos contratos fue de aproximadamente 435,3 millones de barriles correspondientes a la etapa VIII. En todos los contratos presentados se aplicaron los mecanismos de fijación de precios aprobados por el Comité por recomendación de los supervisores. UN وبلغ إجمالي كميات النفط المعتمد تصديرها في المرحلة الثامنة بموجب هذه العقود نحو 435.3 مليون برميل. واستخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصيات المشرفين.
    Solicitud de que se otorgue una subvención al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme derivada de las recomendaciones de la Junta de Consejeros del Instituto sobre el programa de trabajo del Instituto para el año 2004 UN طلب لتقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج عمل المعهد لعام 2004
    Cabe observar que en la India, además de los recursos de derecho público, se han pagado indemnizaciones a las víctimas de violaciones de derechos humanos atendiendo a las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه تم في الهند، باﻹضافة إلى توفير سبل الانتصاف التي ينص عليها القانون العام، منح تعويض لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان بناء على توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Este premio consiste en un subsidio conforme a las recomendaciones del Consejo. UN وهذه الجائزة هي منحة مالية تقدم بناء على توصيات المجلس.
    Documento basado en las recomendaciones de la Junta de Desarrollo Industrial UN البرنامج والميزانيتان، ٠٠٠٢-١٠٠٢، بناء على توصيات مجلس التنمية الصناعية
    El Gobierno ha iniciado numerosas medidas en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN وشرعت الحكومة في اتخاذ عديد من الإجراءات بناء على توصيات المجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    3. Este informe se presenta de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم بناء على توصيات اللجنة الاستشارية.
    La información acerca del seguimiento de las medidas tomadas sobre las recomendaciones del Comité Sachar se presenta en el anexo XI. UN وترد تفاصيل إجراءات المتابعة المتخذة بناء على توصيات لجنة " ساشار " في المرفق الحادي عشر.
    El Director de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación habló sobre los planes del PNUD para mejorar sus operaciones en situaciones de emergencia, a partir de las recomendaciones formuladas en el reciente examen estratégico. UN وتحدث مدير مكتب منع الأزمات والإنعاش، عن الكيفية التي خطط بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين الطريقة التي يعمل في حالات الطوارئ بناء على توصيات من الاستعراض الاستراتيجي الذي جرى مؤخرا؛
    Las ganancias obtenidas por las fluctuaciones de los tipos de cambio se incorporan al superávit de efectivo que se distribuye de conformidad con las decisiones de la Asamblea basadas en las recomendaciones del Secretario General. UN وتسهم جميع المكاسب في أسعار الصرف في تكوين الفائض النقدي الذي يوزع عندئذ وفقا للقرارات التي تتخذها الجمعية بناء على توصيات الأمين العام.
    Pide a las autoridades de la República Srpska que procedan de inmediato a ajustar la Ley de Asuntos Interiores de la República Srpska a la Constitución de Bosnia y Herzegovina, con arreglo a las recomendaciones del Consejo de Europa; UN يطلب إلى السلطات في جمهورية صربسكا أن تقوم على الفور بتوفيق قانون الشؤون الداخلية لجمهورية صربسكا مع دستور البوسنة والهرسك، بناء على توصيات مجلس أوروبا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus