También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. | UN | ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم. |
También recibe a representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales a petición de éstos. | UN | ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم. |
La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a petición de éstos. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لنقابة موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم. |
Se habían presentado estas pruebas a los dirigentes superiores talibanes a solicitud de éstos. | UN | وقد قدمت هذه الأدلة لكبار زعماء طالبان بناء على طلبهم. |
37. También asistieron a la reunión representantes de varios Estados Miembros, en calidad de observadores, a solicitud de los interesados. | UN | 37- وحضر الاجتماع أيضا ممثلو عدة دول أعضاء كمراقبين بناء على طلبهم. |
Además, estará facultada para asesorar a los particulares que lo soliciten. | UN | وستُفوﱠض في اسداء المشورة لﻷفراد بناء على طلبهم. |
a petición suya, tendrán derecho a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق لهم أيضاً تلقّي وثائق المؤتمر بناء على طلبهم. |
Ello permite emplear a funcionarios mujeres y hombres a tiempo parcial, a su solicitud y sin que tengan que cumplir otros requisitos — siempre que no haya razones oficiales que lo prohíban. | UN | وهذا يمكن من توظيف اﻹناث والذكور في الخدمة المدنية على أساس غير تفرغي، بناء على طلبهم ودون أن يكون عليهم الوفاء بأية شروط مسبقة أخرى، شريطة ألا تكون هناك أسباب رسمية تحول دون ذلك. |
Los expedientes de inscripción de la OPDR estarán a disposición de todos los miembros del Grupo de Trabajo, a petición de los interesados. | UN | وستكون التسجيلات المدونة التي يحتفظ بها المكتب متاحة لجميع أعضاء الفريق العامل، بناء على طلبهم. |
La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. | UN | وتقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط. |
Al reanudarse la sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Cabo Verde, Etiopía, Malasia y la República Centroafricana, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | وعند استئناف الجلسة، دعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي الرأس الأخضر وجمهورية أفريقيا الوسطى وإثيوبيا وماليزيا بناء على طلبهم إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Alemania, Italia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Yugoslavia, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي ألمانيا وإيطاليا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بناء على طلبهم إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
En su 4563ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bosnia y Herzegovina, Alemania e Italia a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. | UN | وفي الجلسة 4563، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلـي ألمانيا، وإيطاليا، والبوسنة والهرسك، بناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحـق في التصويت. |
La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. | UN | وستقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط. |
La Secretaría facilitará a los miembros del Comité, a petición de éstos, copias de las solicitudes aprobadas por la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC y el OIEA, en un plazo de tres días laborables después de su aprobación, con fines de información únicamente. | UN | وستقدم الأمانة العامة إلى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 بناء على طلبهم نسخا من الطلبات التي وافق عليها مكتب برنامج العراق ولجنة الرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد الموافقة، وذلك للعلم فقط. |
La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a solicitud de éstos. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم. |
Además de los representantes a los que ya se habían formulado invitaciones, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Cuba, El Salvador, la Jamahiriya Arabe Libia y el Perú, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. | UN | وباﻹضافة إلى الممثلين الذين سبقت دعوتهم، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي كوبا والسلفادور والجماهيرية العربية الليبية وبيرو، بناء على طلبهم للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Burundi, Rwanda y el Zaire, a solicitud de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ووجﱠه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثلي بوروندي ورواندا وزائير، بناء على طلبهم للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Centro proporciona diversos documentos y publicaciones de derechos humanos a los visitantes que lo soliciten. | UN | ويوزع المركز أيضا وثائق ومنشورات شتى عن حقوق اﻹنسان على الزوار بناء على طلبهم. |
La Alta Comisionada y miembros del personal del ACNUDH se reunieron con las partes interesadas a petición suya y participaron en reuniones organizadas por éstas. | UN | وهكذا التقت المفوضة السامية والموظفون التابعون للمفوضية بأصحاب المصلحة بناء على طلبهم وشاركوا في اجتماعات من تنظيمهم. |
El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Alemania, Bosnia y Herzegovina e Italia, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي ألمانيا، وإيطاليا، والبوسنة والهرسك، بناء على طلبهم إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, y a petición de los interesados, invitó a los representantes de Argelia, Bosnia y Herzegovina, Botswana, el Congo, Egipto, Grecia, la India, Kenya, Malasia, Marruecos, la República Unida de Tanzanía, el Senegal, Sierra Leona, Sudáfrica, Túnez, Zambia y Zimbabwe, a que participaran sin derecho a voto en el examen del tema. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي بوتسوانا، والبوسنة والهرسك، وتونس، والجزائر، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب افريقيا، وزامبيا، وزمبابوي، والسنغال، وسيراليون، والكونغو، وكينيا، وماليزيا، ومصر، والمغرب، والهند، واليونان، بناء على طلبهم للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Los delegados tenían la obligación de hacer una presentación ante los miembros de la organización en los países que lo solicitaran. | UN | ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم. |
La segunda característica es su preocupación con los “criterios abiertos” para la prestación de asesoramiento, asistencia y remisión o referencias a pedido de los interesados. | UN | والسمة الثانية تتعلق ﺑ " النُهج المفتوحة " ﻹسداء المشورة وتقديم المساعدة والتوصية باﻷشخاص بناء على طلبهم. |
d. " Aprobación " : los miembros del Consejo podrán realizar declaraciones antes o después de la aprobación, entre otras cosas, de resoluciones y declaraciones de la Presidencia; los países no miembros del Consejo podrán ser invitados a participar en el debate si lo solicitan. | UN | د - " الاتخاذ/الإقرار " : يجوز لأعضاء المجلس أن يدلوا أو لا يدلوا ببيانات قبل و/أو بعد اتخاذ القرارات وإقرار البيانات الرئاسية؛ كما يجوز دعوة أو عدم دعوة غير الأعضاء في المجلس إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبهم. |
cuando lo soliciten, tendrán derecho a recibir los documentos de la Conferencia. | UN | ويحق لهم أيضاً تلقّي وثائق المؤتمر بناء على طلبهم. |
La Comisión se reunió también con representantes del Sindicato del Personal de las Naciones Unidas en Nueva York, a petición de ellos. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم. |