"بناء على طلب الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a petición de los Estados
        
    • a solicitud de los Estados
        
    • a pedido de los Estados
        
    • previa solicitud de los Estados
        
    • a petición de Estados
        
    • a solicitud de Estados
        
    • cuando lo soliciten los Estados
        
    • a solicitud del Estado
        
    • a los Estados
        
    • previa petición de los Estados
        
    • cuando lo solicitaran los Estados
        
    • por los Estados
        
    • previa solicitud de Estados
        
    • a petición de sus Estados
        
    Los estudios de política se realizan a petición de los Estados miembros. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Los estudios de política se realizan a petición de los Estados miembros. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Se sugirió asimismo que se celebraran reuniones informativas a petición de los Estados Miembros y que asistieran a ellas altos funcionarios del UNICEF. UN واقترح أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات بناء على طلب الدول اﻷعضاء، على أن يحضرها كبار المسؤولين باليونيسيف.
    Las Naciones Unidas, como actores imparciales y a solicitud de los Estados, deben seguir ofreciendo la más amplia asistencia en materia electoral. UN واﻷمم المتحدة، باعتبارها طرفا محايدا، ينبغي أن تواصل تقديمها المساعدة الانتخابية بأوســع معانيهــا بناء على طلب الدول.
    Estas actividades se llevan a cabo a solicitud de los Estados Miembros y son financiadas por el Fondo Voluntario para la cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN ويتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الدول اﻷعضاء وتمول عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Ve en ello un reconocimiento del papel positivo desempeñado por las Naciones Unidas al participar, a pedido de los Estados Miembros, en elecciones nacionales. UN وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas deben acompañar los planes nacionales, previa solicitud de los Estados, y dentro de los principios que ya enumeramos. UN وينبغي أن تدعم الأمم المتحدة الخطط الوطنية بناء على طلب الدول وبما يتماشى مع المبادئ التي أشرت إليها بالفعل.
    En este caso en particular, la intervención sólo será posible si se realiza a petición de los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق الخاص، لا يمكن أن يتم التدخل إلا بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Se sugirió asimismo que se celebraran reuniones informativas a petición de los Estados Miembros y que asistieran a ellas altos funcionarios del UNICEF. UN واقترح أيضا أن تعقد الاجتماعات اﻹعلامية بناء على طلب الدول اﻷعضاء، على أن يحضرها كبار المسؤولين باليونيسيف.
    Como se decidió en el párrafo 11 de la resolución aprobada por la Conferencia, la futura labor analítica puede abarcar, a petición de los Estados miembros, una amplia gama de cuestiones. UN وكما تقرر في الفقرة ١١ من القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي، يمكن للعمل التحليلي المقبل أن يغطي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، مجالاً واسعاً من القضايا.
    Estas actividades se realizarán a petición de los Estados y organizaciones interesados, teniendo en cuenta las características específicas de cada situación. UN وستنفذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول والمنظمات المعنية، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل حالة.
    Las medidas que se adoptan para aplicar el concepto de medidas concretas de desarme se inician a petición de los Estados Miembros. UN ويُباشر بالخطوات التي تُتخذ لتطبيق مفهوم التدابير العملية لنـزع السلاح بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objetivo: Facilitar el rápido socorro en casos de desastre, a petición de los Estados Miembros interesados, de las víctimas de los desastres naturales y las emergencias ambientales, incluidos los accidentes tecnológicos. UN الهدف: القيام، بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية، بتيسير تقديم المساعدة الغوثية في حينها إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية.
    Añade, además, que las actividades de cooperación técnica que se realizan a petición de los Estados Miembros seguirán adelante. UN وسوف تتواصل أيضا أنشطة التعاون التقني التي تم اتخاذها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Los gastos principales están relacionados con las oficinas exteriores en las situaciones de conflicto y la creación de capacidad a solicitud de los Estados Miembros. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    A la fecha, la Oficina ha ejecutado unos 40 proyectos de cooperación técnica en todo el mundo a solicitud de los Estados Miembros. UN واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    En todos los casos, sin excepción, nuestras actividades se están llevando a cabo a pedido de los Estados interesados y de las partes en conflicto, y con su consentimiento. UN ففي جميع الحالات دون استثناء، كانت أنشطتنا تتم بناء على طلب الدول المعنية وأطراف النزاع وبموافقتها.
    La Declaración prevé, entre otras cosas, que el Secretario General, por iniciativa propia o previa solicitud de los Estados interesados, debería considerar la posibilidad de enviar misiones de determinación de los hechos a los lugares donde exista una situación que pueda constituir una amenaza contra el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد نص اﻹعلان، في جملة أمور، على أن ينظر اﻷمين العام، بمبادرة منه أو بناء على طلب الدول المعنية، في الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق في المناطق التي توجد فيها حالة قد تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Departamento también proporcionó asesoramiento electoral en el lugar a petición de Estados Miembros como El Salvador, Malawi, Mauricio, Mozambique, el Pakistán y la República Centroafricana. UN كما وفرت اﻹدارة المشورة الانتخابية في الموقع بناء على طلب الدول اﻷعضاء التالية: باكستان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسلفادور، وملاوي، وموريشيوس، وموزامبيق.
    En los últimos meses se ha producido un aumento de la presencia del ACNUDH en nuevos lugares sobre el terreno a solicitud de Estados Miembros. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة طفرة في فتح مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية بناء على طلب الدول.
    Finalmente, en el párrafo 13 de la parte dispositiva, la Asamblea decidiría levantar temporalmente el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General y autorizar al Presidente de la Asamblea General para que reanude sus sesiones cuando lo soliciten los Estados Miembros. UN وأخيرا تقرر الجمعية في الفقرة ١٣ من المنطوق فض الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة سلطة الدعوة لمواصلة جلساتها بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    4. Reafirma además que la asistencia electoral de las Naciones Unidas a los Estados Miembros debe prestarse a solicitud del Estado interesado o en circunstancias especiales, como los casos de descolonización, o en el contexto de procesos de paz regionales o internacionales; UN ٤ - تؤكد من جديد كذلك على أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تقدم المساعدة الانتخابية للدول اﻷعضاء إلا بناء على طلب الدول المهتمة أو في ظروف خاصة مثل حالات إنهاء الاستعمار، أو في إطار عمليات السلم على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي؛
    El ACNUDH siguió prestando asistencia técnica en relación con el proceso de presentación de informes, las comunicaciones individuales y los aspectos de seguimiento a los Estados parte que lo solicitaron. UN واستمرت المفوضية في تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب الدول الأطراف بشأن عملية الإبلاغ، والبلاغات الفردية، والمتابعة.
    En sus actividades de asistencia al establecimiento del estado de derecho las Naciones Unidas deben adherirse al principio de implicación nacional y prestar apoyo a la creación de capacidad previa petición de los Estados, y sobre la base de las necesidades y prioridades que ellos determinan. UN وينبغي للأمم المتحدة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها في مجال سيادة القانون، أن تلتزم بمبدأ الملكية الوطنية، وتقدم الدعم لبناء القدرات بناء على طلب الدول وعلى أساس الاحتياجات والأولويات التي تحددها هذه الدول.
    Asimismo, la Asamblea, en su resolución ES-10/17, autorizó al Presidente de la Asamblea para que reanudara las reuniones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia cuando lo solicitaran los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، أذنت الجمعية، في قرارها دإ -10/17، لرئيس الجمعية باستئناف عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    DONANTES EXTRAPRESUPUESTARIOS Y EXÁMENES SOLICITADOS por los Estados MIEMBROS 5-6 2 UN مراجعة مستقلة خاصة للحسابات بناء على طلب الجهات المتبرعة خارج الميزانية واعادة نظر بناء على طلب الدول اﻷعضاء
    39. Pide también al Secretario General que, previa solicitud de Estados Miembros, proporcione información acerca de la metodología ampliada para determinar las fases de los análisis de la amenaza y el riesgo; UN 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في تحديد مراحل تقييم التهديدات والمخاطر؛
    a petición de sus Estados miembros y conforme a la recomendación del Foro Permanente, la OMPI sigue cooperando con otros organismos y organizaciones sobre temas de interés para el Foro y procurando que su la labor de reconocimiento y protección de los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales complemente y apoye la labor realizada por esas entidades. UN 20 - بناء على طلب الدول الأعضاء وما أوصى به المنتدى الدائم، تواصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعاونها مع منظمات ووكالات أخرى بشأن المسائل ذات الأهمية للمنتدى، وكفالتها لأن يكمل عمل المنظمة في مجال الاعتراف بالمعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية وحمايتها من عمل هذه المنظمات، ويشكل عنصر دعم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus