a petición del Gobierno de Jamaica, en 2013 podría prepararse una propuesta detallada con varios asociados. | UN | ويمكن إعداد مقترح مفصَّل مع الشركاء المختلفين في عام 2013، بناء على طلب من حكومة جامايكا. |
Posteriormente y a petición del Gobierno de Eritrea, se le había proporcionado una lista de posibles esferas de cooperación, pero el Gobierno aún no había respondido a la propuesta. | UN | ومن ثم قُدّمت قائمة بمجالات التعاون المحتملة، بناء على طلب من حكومة إريتريا، لكن الحكومة لم ترد بعد على الاقتراح. |
Estamos hoy aquí, a petición del Gobierno del Pakistán, para ayudarle a hacer frente al peor desastre natural de su historia. | UN | نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها. |
En el caso de la cuenca de San Francisco, el PNUMA, en colaboración con la OEA, ha venido brindando apoyo técnico a la elaboración de una propuesta de proyecto relativa a un plan de ordenación de cuencas hidrográficas a solicitud del Gobierno del Brasil. | UN | ٥٧ - وبالنسبة لحوض نهر سان فرانسيسكو يقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية الدعم التقني لوضع اقتراح بمشروع لخطة إدارة مستجمع المياه بناء على طلب من حكومة البرازيل. |
Además, a la delegación de Argelia le sorprende la afirmación contenida en el párrafo 7 del informe de la CCAAP de que, a pedido del Gobierno de Marruecos, se están llevando a cabo conversaciones con el fin de abrir otros dos centros de identificación en Marruecos septentrional. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده قد فوجئ بالتصريح الوارد في الفقرة ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، الذي يفيد بأنه، بناء على طلب من حكومة المغرب، تجري حاليا مناقشات ﻹقامة مركزين إضافيين لتحديد الهوية في شمال المغرب. |
a solicitud del Gobierno de China, en enero de 2005 la secretaría de la Comisión organizó un seminario nacional de seguimiento integrado por expertos sobre la reunión de datos relacionados con el envejecimiento a fin de armonizar la " matriz de indicadores " nacionales para el Plan de Acción de Madrid. | UN | ونظمت اللجنة بناء على طلب من حكومة الصين، حلقة دراسية وطنية للخبراء لمتابعة جمع البيانات المتصلة بالشيخوخة في كانون الثاني/يناير 2005 بُغية تنسيق " مصفوفة المؤشرات " الوطنية لخطة عمل مدريد. |
La Misión se desplegó a petición del Gobierno de Ucrania. | UN | وقد أُوفِدت هذه البعثة بناء على طلب من حكومة أوكرانيا. |
Asimismo, el asesoramiento independiente dado por el Programa en 1991 a petición del Gobierno de un país de Sudamérica constituyó un elemento importante para resolver graves controversias contractuales que estaban frenando todas las nuevas inversiones. | UN | وكذلك فإن المشورة المستقلة التي قدمها البرنامج عام ١٩٩١ بناء على طلب من حكومة بلد من بلدان أمريكا الجنوبية كانت عنصرا من عناصر حل خلافات تعاقدية رئيسية كانت تقف في طريق جميع الاستثمارات الجديدة. |
- Omán: a petición del Gobierno de la Sultanía de Omán, la UNCTAD preparó un documento sobre las opciones de política en el sector minero. | UN | ♦ عُمـان: بناء على طلب من حكومة سلطنة عُمان، أعد فرع السياسات الوطنية في مجالي الابتكار والاستثمار ورقــة خيارات للسياسة العامــة المتعلقـة بقطـاع التعديـن. |
El PNUMA, a petición del Gobierno de Senegal, también prestó apoyo institucional para el establecimiento de la secretaría provisional de la Iniciativa Ambiental de la NEPAD. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء على طلب من حكومة السنغال، قدم الدعم المؤسسي لإنشاء أمانة مؤقتة للمبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
En el caso de Sierra Leona, el Comité eliminó a 10 personas de la lista de prohibición de viajar en 2003 a petición del Gobierno de Sierra Leona y el Representante Especial del Secretario General. | UN | وفي حالة سيراليون، شطبت اللجنة أسماء 10 أفراد من قائمة المنع من السفر في عام 2003، بناء على طلب من حكومة سيراليون ومن الممثل الخاص للأمين العام. |
:: En 2005, a petición del Gobierno de los Estados Unidos de América, se envió a Luisiana un equipo especializado en salud social y mental después del desastre. | UN | :: في عام 2005، أرسل فريق متخصص في مجال الصحة الاجتماعية والعقلية لما بعد الكوارث إلى ولاية لويزيانا بناء على طلب من حكومة الولايات المتحدة. |
Recordando el envío de la misión especial de las Naciones Unidas a las Islas Turcas y Caicos en 2006, a petición del Gobierno del Territorio y con la anuencia de la Potencia administradora, | UN | وإذ تشير إلى إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في عام 2006 بناء على طلب من حكومة الإقليم وبموافقة الدولة القائمة بالإدارة، |
Llegaron a Jartum y Juba más especialistas técnicos fundamentales, mientras que los voluntarios de las Naciones Unidas colaboraron con la Oficina de Servicios para Proyectos (UNOPS) para realizar una evaluación de las infraestructuras en los 10 estados meridionales a petición del Gobierno del Sudán Meridional. | UN | ووصل عدد إضافي من الموظفين التقنيين الأساسيين إلى كل من الخرطوم وجوبا، فيما عمل متطوعو الأمم المتحدة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لإجراء تقييم للهياكل الأساسية في ولايات الجنوب العشر، وذلك بناء على طلب من حكومة جنوب السودان. |
1. La autora de la comunicación es Cecilia Rosana Núñez Chipana, ciudadana peruana detenida en Venezuela y sujeta a un proceso de extradición a solicitud del Gobierno del Perú. | UN | ١ - مقدمة البلاغ هي سيسيليا روسانا نونيير شيبانا وهي مواطنة من بيرو ألقي عليها القبض في فنزويلا وتخضع ﻹجراءات التسليم بناء على طلب من حكومة بيرو. |
Evelyne Meltzer, asesora de la delegación del Canadá, presentó su trabajo de investigación titulado " Panorama mundial de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios " , que elaboró para la Conferencia de St. John ' s a solicitud del Gobierno del Canadá. | UN | وعرضت إيفيلين ميلتزر، المستشارة لدى وفد كندا، بحثها المعنون " لمحة عامة شاملة عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال " ، الذي أعدته لمؤتمر سان جونز بناء على طلب من حكومة كندا. |
a pedido del Gobierno de Nepal el Consejo de Seguridad decidió el 15 de septiembre de 2010 que el mandato actual de la UNMIN terminara el 15 de enero de 2011. | UN | 39 - وقرر مجلس الأمن، في 15 أيلول/سبتمبر 2010، بناء على طلب من حكومة نيبال، أن تنتهي ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال في 15 كانون الثاني/يناير 2011. |
El 23 de junio, 41 ciudadanos de Côte d ' Ivoire detenidos en relación con un alijo de armas encontrado en el condado de River Gee en junio de 2011 fueron extraditados de Liberia a solicitud del Gobierno de Côte d ' Ivoire. | UN | 19 - بناء على طلب من حكومة كوت ديفوار، سلَّمت ليبريا في 23 حزيران/يونيه 41 مواطناً إيفوارياً أُلقي القبض عليهم في إطار قضية مخبأ للأسلحة عُثر عليه في مقاطعة نهر جي في حزيران/يونيه 2011. |
a pedido del Gobierno del Ecuador, en diciembre de 2009 visitó el país el Relator Especial, Sr. James Anaya. | UN | 12 - بناء على طلب من حكومة إكوادور، أجرى المقرر الخاص، السيد جايمس أنايا، زيارة للبلد في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Realización de un estudio de evaluación de la prestación de servicios. a instancias del Gobierno de Kenya, en 2004 un equipo de expertos independiente realizó una segunda evaluación (la primera se realizó en 1999) sobre los avances en materia de salud para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 172 - إنجاز دراسة استقصائية لتقييم توفير الخدمة - قام فريق من الخبراء المستقلين، بناء على طلب من حكومة كينيا، بإجراء تقييم ثان في عام 2004 (أجري التقييم الأول في عام 1999) للتقدم المحرز في ميدان الصحة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A ese respecto, del 15 al 18 de febrero de 2006 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales envió a Colombo, por solicitud del Gobierno de Sri Lanka, una misión técnica encargada de examinar las actividades de la Comisión, cuyo nombramiento renovó el recién elegido Presidente de Sri Lanka. | UN | وفي هذا الصدد، أوفدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الفترة من 15 إلى 18 شباط/ فبراير 2006 بعثة تقنية إلى كولومبو، بناء على طلب من حكومة سري لانكا، لمناقشة أنشطة اللجنة الوطنية التي أعاد تعيينها رئيس سري لانكا الذي انتُخب مؤخرا. |
La misión se llevó a cabo del 5 al 7 de septiembre de 2007, atendiendo la petición del Gobierno de Burundi. | UN | وتم الاضطلاع بهذه البعثة في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007 بناء على طلب من حكومة بوروندي. |
1. Decide, atendiendo la solicitud del Gobierno de Nepal y basándose en la recomendación del Secretario General, prorrogar el mandato de la UNMIN, establecido en la resolución 1740 (2007), hasta el 23 de julio de 2008; | UN | 1 - يقرر، بناء على طلب من حكومة نيبال واستنادا إلى توصية الأمين العام، أن يجدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وذلك وفقا لما جاء في قرار مجلس الأمن 1740 (2007)، حتى 23 تموز/يوليه 2008؛ |
En aquel momento, atendiendo una petición formulada por el Gobierno de Haití, el Consejo, en su resolución 2004/52, decidió reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de asistencia a largo plazo. | UN | وكان المجلس قرر آنذاك في قراره 2004/52، بناء على طلب من حكومة هايتي، إعادة تنشيط الفريق الاستشاري المخصص لهايتي الذي أُنشئ في عام 1999 ليساعد في تنسيق وضع برنامج طويل الأجل لتقديم المساعدة إلى ذلك البلد. |
Las Naciones Unidas deben estar preparadas para ofrecer, previa solicitud del Gobierno, su apoyo y sus buenos oficios para que el Iraq normalice plenamente sus relaciones con la comunidad internacional y dentro de la región. | UN | 30 - وينبغي أن تكون الأمم المتحدة على استعداد لتقديم دعمها وبذل مساعيها الحميدة، بناء على طلب من حكومة العراق، نحو تمام تطبيع علاقات العراق مع المجتمع الدولي وداخل المنطقة. |