"بناء مؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la construcción institucional
        
    • crear instituciones
        
    • la creación de instituciones
        
    • establecimiento de instituciones
        
    • construir instituciones
        
    • la reconstrucción de las instituciones
        
    • desarrollo de instituciones
        
    • desarrollo de las instituciones
        
    • reconstruir las instituciones
        
    • de construcción institucional
        
    • la construcción de instituciones
        
    • desarrollo institucional
        
    • de establecer instituciones
        
    • establecimiento de las instituciones
        
    • la consolidación de las instituciones
        
    Recordando también la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, sobre la construcción institucional del Consejo, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Recordando la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, relativa a la construcción institucional del Consejo, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Recordando también la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, sobre la construcción institucional del Consejo, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Debe alentar un enfoque que procure crear instituciones palestinas comprometidas con la coexistencia y no con el conflicto. UN يجب أن تشجع تلك المساعدة نهجا يسعى إلى بناء مؤسسات فلسطينية ملتزمة بالتعايش وليس بالصراع.
    En tercer lugar, la larga crisis económica exigiría un esfuerzo humanitario constante, así como la creación de instituciones palestinas responsables. UN ثالثاً، تتطلب الأزمة الاقتصادية المستمرة بذل جهد إنساني متواصل، فضلاً عن بناء مؤسسات فلسطينية مسؤولة.
    Se necesitan más progresos en el establecimiento de instituciones estatales sólidas. UN وهناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم في بناء مؤسسات حكومية قوية.
    Recordando la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, relativa a la construcción institucional del Consejo, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    la construcción institucional para ONU-Mujeres, que es la entidad del sistema de las Naciones Unidas de más reciente creación, supone una labor continua al tiempo que la organización amplía su presencia a través de la arquitectura regional. UN ويمثل بناء مؤسسات الهيئة، التي تُعَد أصغر الكيانات عمراً في منظومة الأمم المتحدة، عملاً لا يزال جارياً في سعيها إلى توسيع نطاق وجودها عن طريق الهيكل الإقليمي.
    Recordando también la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos sobre la construcción institucional del Consejo, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات المجلس،
    Los Emiratos Árabes Unidos declararon que a partir de los años setenta Marruecos ha participado en la construcción institucional de los derechos humanos, que también está encaminada a establecer normas compatibles con la normativa internacional de derechos humanos, porque es consciente de la necesidad de fomentar la esfera de los derechos humanos y promover y protegerlos con la cooperación de la comunidad internacional. UN وذكرت الإمارات العربية المتحدة أن المغرب يشارك منذ السبعينات في بناء مؤسسات حقوق الإنسان الهادفة أيضاً إلى وضع القواعد والمعايير الموافِقة للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لأنه يدرك الحاجة إلى تحقيق تطورات في ميدان حقوق الإنسان وتعزيز وحماية هذه الحقوق بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El Perú había participado activamente en la construcción institucional del Consejo y había apoyado la creación del mecanismo del examen periódico universal, que era fundamental para lograr la igualdad de trato a todos los Estados miembros, independientemente de su nivel de desarrollo. UN فقد شاركت بيرو بنشاط في عملية بناء مؤسسات المجلس وأيدت إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها آلية ضرورية لضمان المعاملة المتساوية لجميع الدول الأعضاء بصرف النظر عن مستوى التنمية الذي بلغته كل دولة عضو.
    En cumplimiento de la resolución 5/1 de 18 de junio de 2007, sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos, la habilitación dada al Grupo de Trabajo se amplió de dos semanas a tres períodos de sesiones de dos semanas cada uno. UN وعملاً بالقرار 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان، تم تمديد فترة انعقاد اجتماعات الفريق العامل من أسبوعين إلى ثلاث دورات مدة كل واحدة منها أسبوعان.
    Recordando las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo, y 5/2, sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 بشأن بناء مؤسسات المجلس، و5/2 بشأن مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007،
    Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.
    Se le pidió asimismo que contribuyera a las actividades para crear instituciones democráticas y mejorar la administración de justicia. UN وطُلب من المقررة الخاصة كذلك أن تساهم في الجهود الهادفة إلى بناء مؤسسات ديمقراطية وتحسين إقامة العدل.
    La estabilidad política de Kosovo exige la creación de instituciones estables por medio de la instauración y fortalecimiento de la democracia local. UN ويقتضي تحقيق الاستقرار السياسي في كوسوفو بناء مؤسسات مستقرة من خلال إنشاء الديمقراطية المحلية وتعزيزها.
    Subrayó el hecho de que el establecimiento de instituciones legítimas era un elemento clave en el desarrollo institucional. UN وأكد على أن بناء مؤسسات شرعية يمثل عنصرا أساسيا في بناء المؤسسات.
    Apunta a construir instituciones independientes desde el punto de vista financiero que sirvan a un creciente número de empresarios pobres. UN كما يهدف الى بناء مؤسسات مالية مستقلة تخدم أعدادا متزايدة من أصحاب المشاريع الفقراء.
    No obstante, mucho queda por hacer, particularmente en la reconstrucción de las instituciones del país. UN ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد.
    i) Prestar apoyo para el desarrollo de instituciones fundamentales del Estado, proporcionando hasta 45 asesores civiles; UN ' 1` دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية من خلال توفير عدد يصل إلى 45 مستشارا مدنيا؛
    La Misión también se ha concentrado en el desarrollo de las instituciones de policía a nivel estatal. UN وهناك مجال آخر تركز عليه البعثة، وهو بناء مؤسسات للشرطة على صعيد الدولة.
    Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. UN ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع.
    El Sr. Rastam (Malasia) observa con agrado la aprobación por consenso, el 18 de junio de 2007, del plan de construcción institucional del Consejo. UN 58 - السيد راستام (ماليزيا): قال إنه مسرور بسبب اعتماد خطة بناء مؤسسات المجلس بتوافق الآراء في 18 حزيران/يونيه 2007.
    No obstante, las elecciones no son sino un elemento en la construcción de instituciones democráticas eficaces que promuevan la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN ومع ذلك فإن الانتخابات هي عنصر واحد في بناء مؤسسات ديمقراطية فعَّالة لتعزيز السلم والاستقرار والتنمية.
    Habida cuenta de todo lo anterior, seguimos creyendo que el paquete de medidas de desarrollo institucional del Consejo de Derechos Humanos no está equilibrado. UN أما بعد، فلا يزال رأينا هو أن رزمة بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان غير متوازنة.
    Finalmente, hay que promover una cooperación a largo plazo para la rehabilitación social y económica con el fin de establecer instituciones democráticas y sociedades civiles en un ambiente de estabilidad política y crecimiento económico. UN وأخيرا، ينبغي النهوض بالتعـــاون الطويــــل اﻷجل من أجل إعادة التأهيل الاجتماعــــي والاقتصادي بهــــدف بناء مؤسسات ديمقراطيـــة ومجتمعـــات مدنية في بيئة يسودها الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones de gobierno autónomo palestino, así como en la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    También será un importante paso en la consolidación de las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina y contribuirá a avanzar mucho hacia la creación de una sociedad basada en el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus