"بنائه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • construir
        
    • construcción
        
    • construido
        
    • reconstrucción
        
    • construyendo
        
    • reconstruir
        
    • construida
        
    • reconstruirlo
        
    • maltrecha
        
    • muro
        
    • consolidación
        
    • obras
        
    • construirlo
        
    • estructura
        
    • construimos
        
    Esta es una ocasión muy prometedora, que representa un encuentro con el destino que deseamos construir para nuestras sociedades. UN فهذه مناسبة حافلة بتباشير الخير وتمثل موعدا مع المصير الذي نرغب في بنائه لشعوبنا.
    Ese edificio no tiene arreglo: no se trata de reformarlo, sino de demolerlo y construir uno nuevo. UN ولا يمكن تثبيت هذا الكيان، فاﻷمر ليس مسألة إعادة تشكيله ولكنها بدلا من ذلك مسألة إزالته وإعادة بنائه من جديد.
    Debido a un error de construcción, el refrigerador sólo se pudo hacer funcionar provisionalmente y más adelante tuvo que ser completamente reconstruido por el comprador. UN وبسبب عيب في التركيب لم يتسن تشغيل جهاز التبريد إلا بصورة مؤقتة وتعين على المشتري فيما بعد إعادة بنائه بشكل تام.
    El muro, que tendrá un largo de 705 kilómetros cuando esté construido, ya está terminado en un 58%. UN أما الجدار الذي سيبلغ طوله عند الانتهاء من بنائه 705 كيلومترات، فقد أنجز 58 في المائة منه.
    Las circunstancias excepcionales que vivió este país convocan la necesidad de que se le continúe pres tando el apoyo en las tareas de su rehabilitación y reconstrucción. UN إن الظروف الاستثنائية التي مر بها ذلك البلد تجعل من الضروري تقديم دعم مستمر لجهود إنعاشه واعادة بنائه.
    El muro que se está construyendo, constituye una clara transgresión de estas disposiciones, por lo que debe detenerse su construcción. UN والجدار الذي يجري بناؤه يخرق هذه الأحكام خرقا واضحا وبالتالي لا بد من وقف بنائه.
    En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. UN وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي.
    Nuestros dirigentes no tenían experiencia en sus cargos pero sí muchas ideas sobre el tipo de sociedad que queríamos construir para nosotros. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    La necesidad de la libertad de opinión es un elemento integrante de la sociedad civil que trata de construir el Presidente. UN وضرورة حرية الخطاب جزء لا يتجزأ من المجتمع المدني الذي يسعى الرئيس إلى بنائه.
    Resulta alarmante que el marco de seguridad colectiva que tratamos de construir de los escombros de la guerra fría siga sin definirse pese a los grandes desafíos que sigue enfrentando el entorno de seguridad internacional. UN ومما يثير القلق أن معالم الأمن الجماعي الذي نسعى إلى بنائه على أنقاض الحرب الباردة لا تزال غير محددة بالرغم من أن البيئة الأمنية الدولية ما زالت تواجه تحديات رهيبة.
    No se dispone de documentos que demuestren que en el momento de su construcción la planta de Al Hakam era un proyecto de producción meramente civil. UN والوثائق التي تعرف موقع الحَكَم، عند بنائه كمشروع إنتاج مدني صرف هي غير متوفرة.
    La comunidad internacional debe adoptar medidas urgentes para condenar enérgicamente la construcción de este muro y exigir que se paralicen las obras y se retire la edificación. UN ولا بد وأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء عاجلا لإدانة بناء هذا الجدار إدانة قاطعة والمطالبة بوقف بنائه وإزالته.
    Su construcción entrañaría la separación de los palestinos de sus tierras y unos de otros. UN ومن شأن بنائه أن يفصل الفلسطينيين عن أراضيهم.
    Han destruido nuestra economía y lo que durante el último decenio hemos construido con un arduo trabajo. UN كما دمرت اقتصادنا وما عملنا بجدية كبيرة في سبيل بنائه خلال العقد المنقضي.
    Y cuando piensas en el tejido del cerebro, la estructura, ¿cómo está construido? ¿Cuál es el patrón de la alfombra? TED وعندما تفكرون بهذا النظام , التنظيم , كيفية بنائه ؟ ما هى منظومة عمل السجاد ؟
    En este contexto, mis esfuerzos han tenido por objeto lograr un pronto y decidido comienzo de la rehabilitación y la reconstrucción económicas. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    Y yo no quiero que el hogar que pasé toda mi vida construyendo nos sea arrebatado delante de nuestras narices. Open Subtitles وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا
    Por lo que respecta a este último, ha habido que reconstruir el sistema. UN أما النظام القانوني الداخلي فقد وجب إعادة بنائه.
    Construyó la bobina de Tesla. Esta torre fue construida en Long Island en los inicios del s. XX. TED بناء كويل تيسلا ، هذا البرج تم بنائه في لونق أيلاند سابقاً في بداية القرن التاسع عشر
    Utilizando todos los recursos de la nave, podría reconstruirlo. Open Subtitles أظن أنه يمكنني إعادة بنائه بالاستعانة بمحتويات السفينة
    Habida cuenta de que esas operaciones tienen carácter multidisciplinario y en ellas participan numerosos elementos de la sociedad civil, se reconoció que los distintos puntos de vista y las experiencias de las mujeres añadían una nueva dimensión y dinamismo al proceso de establecimiento y consolidación de la paz. UN وبما أن عمليات حفظ السلام متعددة الاختصاصات وتتطلب تفاعلا مباشرا مع عدة عناصر من المجتمع المدني، سُلم بأن نظرة المرأة وخبرتها في الحياة تضيف بعدا جديدا وديناميا إلى صنع السلام وعملية بنائه.
    Tengamos fe en el futuro. Pero trabajemos también para construirlo. UN وينبغي أن يتوفر لدينا اﻹيمان بالمستقبل، ولكننا يجب أن نعمل من أجل بنائه.
    La característica más famosa de ADN es, por supuesto, su hermosa estructura en doble hélice. Open Subtitles الميزة الأكثر شهرة للحمض النووي هي بالطبع هو نموذج بنائه الحلزوني المزدوج الجميل.
    Para construirlo, emplearemos como material conductas comunes, pues construimos un puente conductista. UN أما مواد البناء لنا فهي ما نتقاسمه من سلوك مشترك، فالجسر الذي نحن بصدد بنائه هو جسر سلوكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus